本文目錄
一、去首爾能說普通話嗎
您好,我是從韓國留學回來的。在韓國首爾如果您是逛街買東西吃飯,一般店員都會說幾句中國話,這您不用擔心。此外,首爾明洞,東大門等熱鬧的購物場所,會有很多中國留學生或者中國人打工,所以很容易獲得幫助。必要的時候您可以學習一點基礎的日常生活韓語,到時也可以救急。如果你會英文,也會方便很多。
二、一個人想去國外旅游,不懂外語怎么辦
作為一個還算經常出國的人,跳跳認為語言絕不是旅行的主要阻礙!跳跳的英語也就是四級低分飄過水平,但還是可以在國外玩得很開心~接下來,跳跳就根據自己的出國經驗,給大家分析一下我們在國外可能會遇到的語言問題及解決方法!
一、出國旅行,溝通一般會遇到以下3種情況:
1、去華人多的外語國家旅行(新加坡、泰國、馬來西亞、越南等)
去這些國家旅行,你大可不必擔心語言問題,華人巨多,且大部分都會說漢語,溝通完全無障礙!跳跳去旅游的時候,差點兒都懷疑自己是不是出了個假國~
2、去英語普及率高的國家旅行(英國、美國、澳大利亞、新西蘭、荷蘭、日本、韓國等)
到這些地方旅行,提前下載個翻譯軟件應該就足夠,畢竟現在翻譯軟件的中英翻譯準確率還不錯。但如果你和跳跳一樣對英語略懂一二,行前突擊一下旅行常用語句練口語、看一下美劇提高聽力,溝通時再加上點肢體語言,基本就能應付整趟旅行~
3、去英語普及率低的國家旅行(俄羅斯、西班牙、意大利、法國等)
這些地方都是母語非英語的國家,會說英語的人不多,華人也少,必須提前在手機下載好翻譯軟件,跳跳推薦谷歌和有道,可語音/拍照翻譯,覆蓋100+種語言。預算充足的朋友,可以預約當地導游翻譯,能玩得更盡興~
二、不懂外語,去國外旅行有哪些常用應對方法?
例如問價格、問方向等簡單用語,至少不會啞口無言。網上的資料很多,搜索“旅游常用xx語”就可以找到,跳跳就不在此贅述啦~
2、提前把要去的地方或要買的東西抄在本子上
特別是酒店地址!迷路或是打車的時候直接把本子拿給對方看,對方也能一下子就能明白呢~
例如在美國,服務員把右手拇指、食指和中指在空中捏在一起或在另一只手上作出寫字,就是在委婉地提醒你,吃完了,該付賬了!
現在的手機翻譯軟大多支持離線/語音/拍照翻譯,即使在國外沒網也能使用,應付出國旅行綽綽有余。跳跳對比了下市場上4款較多人使用的翻譯軟件:
對比發(fā)現,谷歌和有道在互譯語言數量上具有壓倒性的優(yōu)勢,而且翻譯的準確度一直都受到了普遍好評,跳跳推薦大家使用~
目前,導游資源較豐富、較多人使用的導游預約網站有丸子地球和8只小豬。不過,跳跳認為請地陪的價格有點小貴,至少需要300塊/天,多則每日幾千,如果只是一個人去旅行,不太劃算。
很多著名景點都會設有旅游中心,工作人員有比較好的外語能力,有什么疑問都可以去找里面的工作人員咨詢呢~像跳跳之前去韓國,就有中、日、韓、英語咨詢服務可供選擇,很貼心~
綜上,跳跳認為,出國在外,外語水平不夠,肢體語言和翻譯語言來湊,語言真不是問題,希望題主和不懂外語的朋友都放心大膽地往外走吧!
關于這個問題我想我有資格可以很好的回答。
我是已經退休八年的老頭,去年八月約了幾個朋友一起去馬來西亞,感到打開了整個世界。于是一發(fā)不可收拾。由于時間沖突,個人喜好,費用等問題化了很大精力也協(xié)調不好。于是一氣之下宣布獨自旅游。
一年半來走了十多個國家,幾十個國外城市。當然有種種不便,辛苦,心酸,寂寞,無助的感覺。但是總的來說得大大的多與失。其實也沒有什么失,只是自己還脆弱。
旅游,無非吃住行玩。但是很多人包括我老婆也很擔心。語言不通怎么辦。
先介紹我的情況,退休前是搞機械行業(yè)技術,生產管理的。所以電腦是可以熟練運用的,手機更沒有問題了。下個合適的APP使用沒有問題。外語是不懂的。充其量認識字母。還有騷瑞,古德貓寧,哈羅……
首先我認為,大多數人是有幫助弱者的美德的。如果有人故意坑你了。沒有辦法,俺人品不好。
其實在幾十個國外城市旅游還真的沒有遇到多少不愉快事情。
下面具體說說怎么在不懂當地語言的情況下在當地吃住行玩。
吃是第一要緊,去當地超市,便利店,明碼標價,童叟無欺。喜歡什么點了按標價付款。無需開口?;蛘呷ギ數厝顺缘男〉曛溉思页缘膩硪环?。今天吃錯了馬上再來過或者明天再來過。明白嗎?反正價格不貴的。
比較正規(guī)的飯店有菜單,東南亞國家飯店好多有漢語菜單的,不建議去??尤说亩?。當地人吃的才是好。菜單看不懂不要緊,翻譯軟件大多有菜單拍照翻譯功能?;蛘呖梢灾苯尤N房指著要,價格用計算機。
住的問題比較麻煩,如果行程安排合理,攻略做的比較好的話可以在國內全預定好,什么時候到哪里,什么時候接機,接站。方便。如果行程出了意外也很正常。那就是要求助當地人,沒有能力直接對話,用翻譯軟件一定沒有問題的。不能用翻譯軟件的就需要在出國前多準備點用中文標識的求助小卡片,用中文標識是為了你自己能找到你需要的那張。比如我要上廁所,哪里有旅館酒店,請幫助我找個超市等等。會很有用的。
住下了,要記住住的酒店名稱,記不住也沒有關系,千萬記得在酒店大堂哪張酒店名片。你去了天涯海角你也能摸回來。
按攻略計劃去景點,千萬記得請酒店前臺打電話叫車,便宜?;蛘哒埦频昵芭_用當地語言寫下公交線路。當你迷路的時候給人看會有大用。起碼讓愿意幫助你的人知道你從哪里來要到那里去。
玩更簡單,到了景點也是明碼標價的,也有坑外國人的,外國人價格高許多,那也沒有辦法是不。國內好像是優(yōu)惠外國人的啊。進了景區(qū)往人多的地方去沒毛病。
如果手機沒有電,酒店名片掉了,錢也掉了,天黑了,迷路了,準備的卡片也掉或者沒有合適表達的,那只有一招了,請在您的內褲上提早寫上當地大使館電話號碼。
希望本文對你和有意愿去國外旅游的朋友有幫助。
積十多國家數十國外城市單人旅游經驗,無論有什么問題全可以交流。
不懂外語又想一個人出國旅游,最簡單省事的方法就是跟團旅游了,跟團游省心、省時、省力、省錢,吃住行都不用自己操心,有中文導游帶隊講解,自己只要隨著團隊到各個旅游景點觀光就行了。跟團游一般花費比自由行低些,去的也都是大眾化的著名的經典景點,跟團游人身安全會更能得到保障。
跟團游路線和游玩的時間都是固定的,游覽景點多但是都不夠深入,基本都是走馬觀花的到此一游。想按照自己的喜好自由的選擇旅游景點,更深入地體驗異國風情,自由行更適合。
但是一個人到一個陌生的國度又不懂外語選擇自由行確實比較困難,但是只要我們行前積極做好充分而又全面的準備,也是完全可以來一場說走就走的旅行。
萬能的網絡可以解決許多問題,先在網上租個移動WI-FI,在機場取還,有了網絡出門就方便多了,到達目的地用衛(wèi)星地圖搜索想去的旅游景點、酒店、餐館、乘車站等一目了然。我們到德國瑞士自駕游時就是靠的移動WI-FI,很精確方便地把我們帶到想去的地點?,F代的科技產品也可以幫助不懂外語的人出國旅游,語音翻譯機,你直接用中文通過語音翻譯機幫你翻譯成外語給老外,大體上可以滿足基本的交流需求的,網上還可以下載一些翻譯軟件語音翻譯,另外再輔助加上一個很實在的笨辦法就是把機場入關、出關、酒店、問路、乘車等常用的口語中文外文對照寫下來,加上手勢比劃,基本都能解決語言交流的問題。
一個人出國旅游,還有一個辦法,就是個人游和跟團游的組合,飛機來回飛都是自己,到了國外那些交通方便,各種信息發(fā)達的地方可以選擇自由自在的自由行。而還想去一些交通不便的地方時可以選擇在國外當地參團游,國外熱門的旅游城市一般都有海外華人的旅行社,這樣的組合式旅游既能滿足自由自在的深度旅游,又能解決不懂外語交流困難的困擾,更有效安全地游覽更多的名勝美景。
最后再強調一下,一個人出國旅游,又不懂外語,行前一定一定要做好充分的旅游準備,搜集目的地的各種信息資料,上各大旅游網站看旅游攻略,吸收別人的旅游經驗和教訓,盡量做到準備充分,心中有數。然后我們就可以帶著一顆勇敢的心滿懷期待和憧憬,愉快地踏上一個人的旅程了。
想去國外旅游,“不會英語”真的已經不是一個障礙了!你完全可以借助科技,完成語言交流。
下面推薦幾個我在國外旅游常用的軟件:
只要你手機下了這個app,就能直接對著它說話,然后它就自動轉換英語或者其他語言。
點擊“朗讀”,它就可以播放這個語言。
同理,別人回答你的時候也可以用這個app來聽,是不是挺方便的?
如果有一點點英語基礎,可以用有道查單詞,來表達自己的意思。
我們在國外有不懂的,都是那他查的,挺好使。
而且,他還可以實景翻譯,就是你把圖片放進去,他可以自動識別,轉換成英語!
如果費用足夠,可以帶上一個翻譯器。
手上拿著就行,他可以實時翻譯,就像一個隨身的翻譯員!
到了國外,不要覺得自己不會英語很丟人什么的
其實在人家看來,你是外國人,不會英語很正常,根本不會笑你,反而有的人很好奇還想和你搭話,幫助你呢!
所以,如果語言不通,你完全可以肢體語言,最重要的是克服你自己這關!
一個人去國外旅游不會外語真的不是障礙。以我去日本旅游的親身經歷來說,不會日語真的沒有什么。因為首先,你不會說日語或英語,但日本的很多工作人員會說中國話。我在關西機場通關的時候,那些機場的工作人員就會說中國話。還有就是很多購物的商店也會聘用中國人來促進中國游客來消費,再有就是日本的景點都標有中文版英文版韓文版日文版的文字標識,去景點游玩不會有什么困難。最后就是在日本的中國人真的太多了,隨處可見。遇到一個中國人也是很平常的事,如果有什么困難而又實在和外國人溝通困難,那么可以找中國人?。∽詈缶褪菍嵲谡也坏絼e的辦法,那么還可以借助翻譯軟件。我當時在富良野王子酒店預定車票的時候服務員就是用的翻譯工具交流的。最后如果你實在擔心不敢去聽不懂中國話的國家,那么你也可以去新加坡馬來西亞。那里的國人大多數都中國話,這樣你就無需擔心語言不通這個問題了。
不懂外語沒關系,主要是你有沒有出行的勇氣,任何一件事,都是被這樣那樣的困難嚇退的,當你每去一個陌生地方,都有很多未知的東西,需要去探索和發(fā)現,不懂外語可以下載個訊飛翻譯app,可以簡單的溝通,還有哪個國家都有我們的同胞,還有會中文的外國人呀,所以說不懂外語這都不是事。希望對你有所幫助!
各位晚上好,今天來回答有關出國旅行不懂外文的問題。
想當年還在學校讀書時,英語老師總是用“學好ABC,走遍天下都不怕”來勉勵,但那時還沒有認識到外語的重要性,上英語課時還要“翹課”?,F在好了,去國外旅游,尤其是說英語的國家,聽老外說話就像聽天書一樣,一臉懵逼啊。
言歸正傳,這幾年,因為限于英語能力,許多出國旅行的機會都推掉了,實在是感覺出國語言交流太困難。但是,是不是不懂外語就不能出國了,回答肯定不是了。所以我會選擇去中國游客比較熱門的地方,去那里一般不用擔心自己的外語能力。像去到馬來西亞,住宿的酒店前臺都提供免費的中文導游簡介,拿一本就能解決出行指南。韓國的一些景點,售票處都會擺上各種語言的免費導游手冊,至少讓我對景點有個很好的認識。
解決了出游的問題,你還得解決跟人交流的環(huán)節(jié),出門打車、問路總要交流吧?,F在大家都有手機,建議在出國前在手機上裝個“谷歌翻譯”APP,很管用,它有一個功能,就是可以實時將語音轉成文字,比如你說中文,要立馬轉換成英語,只要對著手機說一段中文,馬上就能在手機屏上看到實時翻譯的英文,反過來也是如此。當然這個APP需要無線網絡支持,建議出國前租一臺WIFI設備,到了國外就能直接使用,還能支持“谷歌地圖”的查詢,對出國旅行還是有很大的幫助的。
曾獨自背包走過越南、柬埔寨、泰國、意大利、法國、德國、捷克等國家,出行前也曾被這個問題困擾過,特意來分享下我的感受和看法:
曾看過一個國外新聞:倆外國老人一句英文不會說,卻跑遍全球。一直覺得這種事很傳奇,直到在泰國認識了一個英語水平約等于0的旅行者,看著他連阿拉伯數字的英文表達都不會,我深深相信,語言障礙真的不會成為限制你腳步的枷鎖。
其實,基本的英語水平足以應付你在國外旅行生活基本所需的大部分溝通,這個基本的英語水平,指的是咱們通過學校教育達到的水平,大部分人都滿足。相信你也不會是一點英語都不會,上學至少是學過的。
身邊朋友聽說我的出國旅行事件后,懷疑我的英語很好。小米每次都會如實告知,我是那種考了幾次才剛剛過大學英語四級及格線的水平。
在泰國東北部某村的農場做義工的時候,結識了幾個新西蘭朋友,跟其中兩個姐姐聊到來大姨媽不能做馬殺雞,可我哪里知道大姨媽的英文單詞是什么。所以我就說:女生每個月總會來一次,那幾天不舒服。這樣她倆很容易就猜到了。
另外,旅行中你會發(fā)現:身體語言的力量很強大,表達困難的時候,使用身體語言會比查手機翻譯詞典方便得多。
您好!如果不懂外語,給您幾個建議:
第一個方法可以跟團。這樣即使自己不懂外語,導游、領隊都是可以幫忙解決旅行中遇到的問題。
第二個方法可以跟會懂外語的朋友去旅游。每個人可以分工,他們幫忙交流,然后您就可以幫忙去做一些其他的事情。大家有分工,這樣的話朋友就不會覺得帶著不懂語言的人是個麻煩的事情。
第三個方法,我見過很多情侶或者是朋友在沒有辦法溝通的情況下,他們會下載一個同聲傳譯在手機里面。類似的APP我也試過,不是很方便。每次交流的時候要先拿出手機(畢竟有的國家不是很安全,手機不能總握在手里),趕緊找到APP,然后再去輸入自己想說的話。語言不懂的問題就是,不知道翻譯出來意思能否正確。我嘗試的時候,對方總是皺著眉頭要讀好幾次才能大概明白我想說的是什么。
一般情況下,不懂當地語言無法溝通,大家心里都會害怕,心里很慌。其實不用擔心,外國人很多都很友好,即使不懂語言他們也會試用肢體語言,找其他的辦法去幫忙的。我在動車上就見過一位南方的大姐不懂英語,也順利幫忙老外找到他的座位。
還有就是,現在哪個國家沒有中國人?不要擔心。
三、中國朝鮮族說韓語嗎
問題一:咱國家朝鮮族說韓語嗎中國朝鮮族說的是朝鮮語。在中國大陸,韓語一般特指韓國人說的朝鮮語。以漢城(首爾)口音為標準語。所以韓語的范圍小。而朝鮮語包括中國口音、北朝鮮口音和南韓三種口音的朝鮮語,是泛稱。因為大部分朝鮮族祖先是清朝遷到中國東北。那時候“大韓民國”還不存在,朝鮮半島僅僅是日本的附屬國。稱中國朝鮮族的語言為韓國語非常不恰當。韓國語強調了是韓國人說的語言而不是全體朝鮮民族語言。在臺灣、新加坡和馬來西亞等地,由于政治形態(tài)的不同。他們所說的韓語是總稱。
好比新加坡華人用的是“華語”,而不是中國話,他們祖先國籍是中國,而他們自己是新加坡國籍?!捌胀ㄔ挕笔?949年后發(fā)明的詞匯。而新加坡人的祖先也是在之前(清朝和民國時候)到新加坡。
中國朝鮮語吸收了部分現代漢語詞匯、俄語、旗人(滿族)俚語和蒙古語。韓國語口音較輕佻,夸張。吸收了大量現代英語和日語詞匯。而朝鮮國為了保持所謂語言的純正,自造了很多詞匯取代漢語、日語詞匯。朝鮮和韓國拼寫規(guī)則有比較大的差別。
因為朝鮮族主要分布在中、朝、韓三國。日常簡單通話沒有問題。但專業(yè)術語的差別很大。沒有特殊訓練,中國朝鮮族很難讀懂韓國人寫的醫(yī)學等科技論文。由于韓國電視劇等媒體影響和民間交流。目前中國朝鮮族喜歡模仿韓國口音。一些漢語借詞被韓國語中的英語借詞取代。比如“尺寸”這個漢語詞匯。朝鮮族年輕人喜歡說Size.甚至中年人也改口。
綜上,中國朝鮮族說的是“朝鮮語”而不是所謂的“韓(國)語”。
問題二:中國朝鮮族的語言是韓語嗎?嚴格的說不是韓語,朝鮮族的語言也會隨著不同的省區(qū)而不同。
純正的朝鮮語與韓國與和朝鮮(國家)的語言有相似之處,但是,在很多發(fā)音以及詞語上是有很大的不同。
朝鮮族有自己的語言文字。我國的朝鮮族使用朝鮮語,與朝鮮、韓國使用的語言基本一致。其系屬尚無定論,但多數學者認為應屬于阿爾泰語系,
語音:朝鮮語有輔音19個、元音21個。音節(jié)有以元音結尾的開音節(jié)和以輔音結尾的閉音節(jié)兩種。語音結合有一定規(guī)律,除?以外,其他輔音都可以出現在元音前。朝語沒有聲調。?語法:朝鮮語屬粘著型語言,有豐富的構形構詞手段。語法范疇用遞加附加成分(詞綴)的辦法表示。名詞、代詞有格、數范疇;數詞有格范疇;動詞有態(tài)、尊稱、時、式和階層范疇;形容詞有尊稱、時、式和階層范疇。詞類可分為體、謂、修飾詞和嘆詞。對不同對象使用不“階層”?!半A層”一般分為“尊稱階”、“對等階”、“對下階”三種,通過這種形式可以表達尊敬、對等、謙卑、親昵、憎惡等各種不同感***彩和不同社會地位。句子成分可分為主語、謂語、補語、狀語和定語。其排列順序為主語在句首,謂語在句末,定語在它所限定的成分之前,補語、狀語在謂語之前。詞匯:朝鮮語的詞匯由固有詞、漢字詞和外來語借詞三部分組成。
朝鮮語有6個方言:西北、東北、中部、西南、東南、濟州島方言。方言之間略有差別。中國朝鮮語除“濟州島方言”外,其他五個方言在朝鮮族聚居地均能找到其代表性地區(qū)。“東北方言”主要分布在吉林省延邊朝鮮族自治州和黑龍江省牡丹江地區(qū),“西北方言”主要分布在遼寧省東部,“東南方言”主要分布在黑龍江省西部和吉林省中部,“中部方言”和“西南方言”分散在東北三省與其他方言交錯在一起。?中國朝鮮族使用的文字是朝鮮文,是一種拼音文字,與朝鮮和韓國使用的文字一致。朝鮮文(簡稱朝文)創(chuàng)制于15世紀,當時稱“訓民正音”,簡稱“正音”,也稱為“諺文”,后改稱“朝鮮文”。朝文共有28個字母,其中輔音字母17個,元音字母11個,音節(jié)中先排輔音,元音居后。輔音字母按牙、舌、唇、齒、喉、半舌、半齒順序排列,元音字母按單劃字母、二劃字母(初生字母)、三劃字母(再生字母)順序排列?,F行朝文字母共有40個,其中輔音字母19個,元音字母21個。行款橫豎都可以,現在通行從左到右的橫排,并按單詞或意群分寫。過去夾用漢字,1949年后逐漸取消夾用漢字,使用朝文走上了規(guī)范化的道路。
問題三:請問中國的朝鮮族語言跟韓語有什么區(qū)別?首先我想說這兩種語言是一種語言。因為不論是韓國還是朝鮮還是中國的朝鮮族,都是同一個民族――朝鮮民族。
如果對朝鮮比較了解(我說的事以前的朝鮮半島,包括今天的韓國和朝鮮),你會知道,朝鮮原來被分為八個道(行政區(qū)域劃分),分別是京畿道・慶尚道、全羅道、忠清道、黃海道,平安道,咸鏡道、江原道。每個地方的習俗和語言都有自己的特點,在一些用詞和語音語調方面會有很多不同。就像中國的方言一樣,雖然都是漢語,但是聽起來很不一樣。
中國的朝鮮族的祖先是從朝鮮半島移居過來的,所以語言帶有自己祖先的特點。因此中國的朝鮮族之間的語言之間也是有很大的不同的。比如在朝鮮族比較多的東三省,黑龍江的很多朝鮮族的祖先就是從慶尚道過來的(如今的韓國釜山,大邱一代),我也是朝鮮族,我爺爺說我的祖籍在慶尚北道,我們說話的語調就和他們比較像。在吉林延邊一代,因為他們和朝鮮接壤,所以很多人的祖籍是咸鏡道(現在的朝鮮)。在我們聽起來,他們的語調比較幽默韓國旅游跟團。
現在中國人所說的韓語實際上是以首爾話為標準的韓國的一種普通話,就像中國以北京音為基準的普通話。
因為以前交流比較少,所以語言帶著自己的特點,但基本上是一種語言,所以我們說的朝鮮語,韓國人是能聽懂的?,F在很多朝鮮族都去韓國旅游,留學,也有很多韓國的書籍,韓國的電視劇流進中國市場,所以朝鮮語有像韓國語發(fā)展的趨勢,很多朝鮮族(延邊以外的)說的都是很多標準的韓國話。
語法方面,基本沒有區(qū)別,在單詞的拼寫上會有一點區(qū)別,比如朝鮮語中的?韓國語中都用?,?,還有一些字母會發(fā)生變化,這個可能和發(fā)音比較輕有關系,在一些詞的用法上也有不同,韓國語現在趨向于把英語中的很多外來詞都直接用韓國語把發(fā)音標出來,變成韓國語中的新詞,造成了韓國很多青少年的英語發(fā)音很不倫不類(很重的韓國口音),真不明白好好的自己語言不用,為什么非要用那么多外來語,但受韓國的影響,現在很多朝鮮族也用的是那些新詞。
如果你想學韓國語,我推薦你多看一些韓國的電視劇,特別是綜藝節(jié)目,他們總會用一些比較新的詞,詞匯更新太快了,如果你只學書本上的,過了一段時間,他們又造出了很多詞,那你就容易聽不懂了,就這么多吧
說了這么多也不知道對你有沒有幫助,不過手真的好累……
問題四:中國朝鮮族的語言和韓語一樣嗎?不一樣
朝鮮族受中國人影響,多使用漢語詞,而韓國受美國文化影響,外來語大多是英語詞
在韓國的漢字沒有在延邊使用的多,延邊人雖然說朝語,但是大多數人都會寫漢字,很多朝鮮族人還送孩子去漢語學校
朝鮮半島分裂后,朝韓兩國出臺了不同的語言政策
朝鮮的語言對外稱朝鮮語(勞動黨稱“文化語”),以平壤方言為基準
韓國的語言對外稱韓國語(自稱“標準語”),以漢城方言為基準
歷史上,漢城是朝鮮的首都,漢城方言(京畿道方言)自來就是朝鮮的標準語。朝韓分裂后,朝鮮才將平壤話定為標準方言
朝韓都是朝鮮族人。朝鮮國旗上的兩道白線,就表示他們國家是單一民族的國家
單個字母基本上沒差別,主要是“??,??”這兩個元音在韓國發(fā)得更接近“??,??”,朝鮮更接近“??,??”。在語調上南北有著明顯的差異,總體來說韓國語調比較高,比較柔;朝鮮的較低、較硬。
在字母排列順序上,韓國把??排在最后,而朝鮮排在中間
韓國語里面有“頭音規(guī)則”,即朝鮮的“????(女人)、??XX(李XX)”在韓國是“????、??XX”。
由于政治、經濟原因,韓語吸收很多英語外來語,像“??????(wife)、??????(knife)”
朝鮮語多吸收漢語詞,在可以使用固有語時,盡量避免使用漢語詞。朝鮮一般說“????(妻子)、??(刀子)”。即便是像“電腦”這樣南北語言都借用外來詞的情況,也存在差異,韓國叫“??????”,朝鮮叫“??????”。
應該說在語法方面兩者差異不大。但一些在韓國使用率很高的用法,在朝鮮則基本不用,如韓國語里面表示猜測的“-??????”、-??????在朝鮮語基本不太使用。韓國旅游海報
在說“沒關系”時,朝鮮語說“??????????.”,韓語則說“??????????.”.再比如,在說“廁所”時,朝鮮語說“??????(衛(wèi)生室)”,而韓語說“??????(化妝室)”。韓國旅游節(jié)目
朝鮮在70年代通過法案廢除漢字,而韓國卻仍然使用,高中生畢業(yè)必須掌握1000余個漢字
不過現在,延邊在不斷改變,試圖以“韓國標準語”作為普通話,教育中小學生
問題五:朝鮮語,韓國語,中國朝鮮族的語言是一個語言嗎?如果不是有什么區(qū)別?您好。我是出生于長春的朝鮮族。
韓語-朝鮮語一共有6種方言:東北,西北,中部,西南,東南,濟州。
北韓的標準話是西北方言,韓國的標準話是中部方言。北韓和南韓在分界線附近都是用中部方言的。
我們朝鮮族內部的方言差異也是蠻大的。我長春和吉林市的,還有沈陽蘇家屯的都用東南方言;哈爾濱和梅河口的都用中部方言;沈陽皇姑區(qū)和大連,還有丹東的用西北方言;延邊和牡丹江的用東北方言。
不管怎么樣,朝鮮族,韓國人,北韓人之間的交流是不用翻譯,也能流暢地進行的。
問題六:中國朝鮮族的人是說的朝鮮語?那可以和韓國人對話么?是朝鮮語,我就是朝鮮族,他們韓國人說話和我們的聲調不一樣,不過也能聽懂福
主要是他們有很多把英語音譯的詞,所以有點不習慣罷了,,經??错n國節(jié)目的差
問題七:中國的朝鮮族是韓國人嗎?怎么會說韓語??朝鮮族從19世紀中葉開始,陸續(xù)有較多的朝鮮人從朝鮮半島遷入,這是中國朝鮮族的主要來源。由于當時朝鮮封建統(tǒng)治階級的殘酷剝削、壓迫,特別是1869年朝鮮北部遭受大災難,一些苦難的朝鮮農民越過鴨綠江和圖們江來到中國,在兩江沿岸一帶開墾,同漢族、滿族等人民雜居共處。但此時遷入人數還不很多,大多數春來秋去,居住尚不穩(wěn)定。
隨著日本在朝鮮侵略的加劇,大批居民為尋找生路,不顧清***禁令,紛紛徙入中國東北邊疆地區(qū)定居下來,據統(tǒng)計,1870年在鴨綠江北岸一帶已有28個朝鮮族聚居鄉(xiāng)。清光緒七年(1881)延邊地區(qū)朝鮮族已達1萬多人。1883年在集安、臨江、新賓等縣的朝鮮族居民已有3.7萬多人。同一時期,烏蘇里江沿岸一帶也移入為數不少的朝鮮族農戶。
19世紀50~60年代,清***對入境的朝鮮農民尚采取封禁政策。后來改行招民開墾政策.1881年在吉林設置荒務局,在南崗(琿春)、延吉、東溝等地設置招墾局,招募移民,凡應募移入者,均為中國臣民。1885年清***將圖們江北岸長約700里、寬約50里的地區(qū)劃為朝鮮族農民專墾區(qū),更便于朝鮮農民大批移入東北地區(qū)定居。
1910年日本吞并朝鮮半島,不堪忍受帝國主義殘酷壓迫和剝削的朝鮮人民和部分愛國人士,更是大批移入中國東北各地,到1918年已達36萬多人
問題八:中國的朝鮮族說韓語嗎朝鮮和韓國使用的語言總稱朝鮮語。中國的朝鮮族使用的當然也是朝鮮語。
韓語也屬于朝鮮語。因此也可以說朝鮮族使用的也是韓語。不過在語音,詞匯,語調等方面有一些差別。但在語言交流上沒有太大的障礙。
問題九:中國朝鮮族說韓語嗎?說韓語,但是發(fā)聲又有點不一樣
問題十:中國的朝鮮族是不是也講的是韓語不是的呢~其實是“朝鮮語”。雖然韓語和朝鮮語差別不大,但是在一些詞匯上和說話的語調上,兩者還是有一些區(qū)別的。