本文目錄
一、韓國申遺儒學(xué),中國怎么看
1、冷靜的想,韓國申遺儒學(xué)對中國不一定事壞事韓國景點(diǎn)排行。
2、儒學(xué)發(fā)跡于中國,但是隨著經(jīng)濟(jì)改革,文化改革,中國真的還有儒學(xué)嗎?
3、僅僅辦幾個儒學(xué)學(xué)院,穿古服,背論語就是儒學(xué)嗎?
4、修孔廟,拜孔子,但是留下的精神層面真的很少了。
5、韓國人現(xiàn)在日常中都保留著中國古代的禮儀文化。
6、出門之前,回家之后都會和家里的人問候,“我要走了”,“我回來了”…
7、去學(xué)校,公司都會和老師,上司彎腰低頭問好。
8、和長輩,生人握手接物必須一手扶著另一只手。
9、過年過節(jié)要給長輩行標(biāo)準(zhǔn)的跪拜禮。
10、而這些,我覺得中國都回不去了,所以韓國申遺對中國是個警示,也是鞭策。
11、因?yàn)槲覀兊奈幕覀冞t早會找回來。
二、韓國成均館大學(xué)基本概況
韓國的成均館大學(xué)創(chuàng)立于1398年,憑借著其杰出的教學(xué)能力,位列韓國綜合大學(xué)第四名,那么跟著一起來了解下韓國成均館大學(xué)基本概況吧,歡迎閱讀。
For over six hundred years, Sungkyunkwan University has held an extraordinarily special place in the history of Korea. Sungkyunkwan’s contributions to the education and training of royal scholar-officials by preeminent Korean philosophers have laid the foundation for numerous national advancements. Since its establishment, the school’s educational tradition has emphasized the four principles of benevolence, righteousness, propriety, and wisdom.We believe these are values which can carry our university to greater heights in the globalized world, especially when pursuing innovation with humanity and integrity. The complementary principles of mutual understanding, respect for peers, striving toward the common good, and unity; have become increasingly important as the demands of modern life challenge us on a daily basis.Sungkyunkwan University has also evolved to incorporate a modern educational paradigm that prioritizes cutting-edge research and innovative education. This has led to important advances in the arts, sciences, medicine, and technology in ways that allow greater synergy with other leading universities and institutions throughout the world.Great achievement comes from putting in the effort to achieve greatness(大成成大). Sungkyunkwan University strives to become a model university globally by upholding the traditional values of humanity along with the pursuit of modern contributions for humankind. We aim to raise the bar in research and education through international collaboration based upon these principles. We invite you to join us as we strive to reach this summit.
VISION 2020 embodies every SKKU student’s dream, will, and destiny to make SKKU a global leading university. Our primary goals are to offer world-class education, produce exemplary research achievements, secure the university’s reputation in domestically and abroad, and emerge as a global hub university with the best knowledge and human resources network.To successfully establish VISION 2020, SKKU will pursue‘The 5 Core Strategies’ and‘5 Divisional Strategies’.The 5 Major Top Strategies are strategic, selection-and-concentration tasks that will help establish SKKU’s leading position in various fields, This in-turn will highlight SKKU’s unique color by promoting those that will raise SKKU’s competitiveness to a higher, global level.The Strategic Tasks for 5 Major Areas are the general tasks that influence SKKU’s competitiveness. There are 55 strategic tasks over five major areas: Brand Power, Educational Innovation, Faculty/Research/Industry-University Cooperation, Innovative Management, and New Campus.
六百年來,在韓國歷史上,成均館大學(xué)一直保持著一個特別的特殊地位。韓國的杰出的哲學(xué)家們對皇家學(xué)者的教育和訓(xùn)練做出了貢獻(xiàn),這為許多國家的進(jìn)步奠定了基礎(chǔ)。學(xué)校的教育傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)了仁愛、公義、禮義和智慧四項(xiàng)原則。我們相信,這些價(jià)值觀可以讓我們的大學(xué)在全球化的世界中走到更高的高度,特別是在以人性和誠信追求創(chuàng)新的時(shí)候。相互理解、尊重同伴、追求共同利益和團(tuán)結(jié)的互補(bǔ)原則,隨著現(xiàn)代生活的要求每天都在挑戰(zhàn)我們,變得越來越重要。成均館大學(xué)也發(fā)展出了一種現(xiàn)代教育模式,將尖端研究和創(chuàng)新教育放在優(yōu)先地位。這使得在藝術(shù)、科學(xué)、醫(yī)學(xué)和技術(shù)方面取得了重要的進(jìn)步,使其與世界上其他領(lǐng)先的大學(xué)和機(jī)構(gòu)產(chǎn)生了更大的協(xié)同作用。偉大的成就來自于投入的努力實(shí)現(xiàn)偉大。成均館大學(xué)致力于通過維護(hù)人類的傳統(tǒng)價(jià)值觀和對人類的現(xiàn)代貢獻(xiàn),成為全球的模范大學(xué)。我們的目標(biāo)是通過基于這些原則的國際合作來提高研究和教育的門檻。我們邀請你參加我們的會議,我們努力達(dá)到這個頂峰。
VISION 2020意味著是成均大學(xué)的學(xué)生作為要發(fā)展為名副其實(shí)名實(shí)相符的全球引領(lǐng)大學(xué)飛翔的成均人的夢想和意志。成均館大學(xué)通過創(chuàng)造出世界水平的教育和研究成果,發(fā)展為擁有國內(nèi)外認(rèn)可的知識及人才網(wǎng)絡(luò)的世界中心級大學(xué)。為了實(shí)現(xiàn)VISION 2020,我們將實(shí)施五大Top戰(zhàn)略和五大各部門戰(zhàn)略課題。五大Top戰(zhàn)略是可以把成均館大學(xué)全球競爭力提高至世界水平的選擇性和集中性課題。能夠引領(lǐng)成均館大學(xué)各領(lǐng)域的競爭力,表現(xiàn)成均館大學(xué)固有特性的戰(zhàn)略性課題。五大部門戰(zhàn)略是影響成大競爭力的全方面的課題。主要以品牌力量、教育革新、教授研究產(chǎn)學(xué)合作、經(jīng)營創(chuàng)新、新校區(qū)等五大領(lǐng)域的55個戰(zhàn)略課題組成。
Almost every weekend, the campus bustles with guests at traditional wedding ceremonies that are held in the grounds of the hall just inside the main gate. They mingle with the tourists, who stand in awe of the beauty of the traditional architecture.Main attractions for visitors are the two giant ginkgo trees(Natural Monument No. 59) planted in 1519. Ginkgo trees have a symbolic meaning in Confucianism because Confucius is said to have loved reading, pondering, and teaching his disciples under a ginkgo tree.The time-honored campus, most parts of which are designated as National Treasures, is now a famous tourist spot. Traditionally, all Old Sungkyunkwan students stayed in traditional dormitories called Dongjae and Seojae(meaning East Hall and West Hall respectively). Though the rules were stringent, student life at Old Sungkyunkwan was never boring. Students studied music, archery, horsemanship, mathematics, the Confucian classics, and etiquette. The buildings were home to distinguished students of Confucian Studies. Those selected to live there were granted full scholarships and this was considered as a great honor.To the north of Dongjae and Seojae stands Myeongnyundang, the main lecture hall. Each early morning, with the sound of the drum signaling the beginning of the day, students used to prostrate themselves once before entering the hall to receive a lecture on Confucian teaching. Visitors can appreciate the traditional architecture of the building, which consists of a middle hall and two wings.Located in the west of Myeongnyundang is Bicheondang; built in 1664 its name means”enlightening the great way” cited from the famous Confucianist Chu Xi. This building, as well as Myeongnyundang, was a site for the state examination. The present building was reconstructed in 1988 on the site of the original, which was burnt down during the Korean War.
Jongyeonggak was built in 1475 as the first library in Korea. As the meaning of the name(to revere the classics highly) implies, the volumes housed in the library were exclusively Confucian books. During the Japanese occupation, most of the books were taken to the library of Gyeongseong Imperial University(the predecessor of Seoul National University), and remaining books were moved to the Central Library of the University after the completion of the new campus in 1953.The largest building on the old campus is Daeseongjeon, where the memorial tablets of Confucius and his followers are enshrined. The calligraphy on the board over the gate is the work of Seokbong Han Ho, one of the greatest calligraphers in the Joseon Dynasty. Originally built in 1398, this building burned down during the invasion of 1592 and was rebuilt in 1602. The shrine is an excellent example of the architecture of the time. The Seokjeonjae, a ritual memorializing Confucius, is still observed here twice a year, in the second and eighth months of the lunar calendar.Hamabi(dismounting point) and Haryundae(parking place for sedan chairs) in the front of the campus indicate that the Old Sungkyunkwan was a sacred place. Even members of the royal family had to show their respect by dismounting and walking as they entered the campus. Historically the president of Old Sungkyunkwan officiated at the Confucius memorial service, at which the king was always present. Because the king was merely a disciple before Confucius, he took off his royal robes and put on plain clothes before he stepped into the courtyard of the Confucian Shrine.Today, the University is respected as a guardian of the rich traditions of Korea. In the 1997 Winter Universiade, the Sacred Torch was lit in the Amsadong prehistoric remains, a site of early Korean times, and then taken to Old Sungkyunkwan amid a gala festival before being delivered to Muju, the main venue of the games. Fifty million Korean people shared the joyful and symbolic moment with youths from all over the world who gathered under the sacred flame at the site of the historical higher educational institution.
幾乎每個周末,校園都會在傳統(tǒng)的婚禮儀式上為賓客們舉辦婚禮,這些婚禮儀式在大廳的主門內(nèi)舉行。這些新人通常和游客們混在一起,他們對傳統(tǒng)建筑的美麗感到敬畏。游客的主要景點(diǎn)是在1519年種植的兩棵巨大的銀杏樹(天然的第59號)。銀杏樹在儒學(xué)中具有象征意義,因?yàn)閾?jù)說孔子喜歡在一棵銀杏樹下閱讀、思考和教導(dǎo)他的弟子們。這個歷史悠久的校園,大部分被指定為國寶,現(xiàn)在是一個著名的旅游景點(diǎn)。傳統(tǒng)上,所有老成均館的學(xué)生都住在傳統(tǒng)的宿舍里,叫做東江和Seojae(分別是東廳和西廳)。盡管規(guī)則很嚴(yán)格,但老孫關(guān)關(guān)的學(xué)生生活從來都不無聊。學(xué)生們學(xué)習(xí)音樂、射箭、鐘表、數(shù)學(xué)、儒家經(jīng)典和禮儀。這些建筑是儒家研究的杰出學(xué)生的家。那些被選中住在那里的人獲得了全額獎學(xué)金,這被認(rèn)為是一項(xiàng)巨大的榮譽(yù)。在jae和Seojae的北面,Myeongnyundang是主要的演講廳。每天清晨,隨著鼓聲發(fā)出的聲音,學(xué)生們在進(jìn)入大廳前就會跪倒在地,接受一場關(guān)于孔子教學(xué)的講座。游客可以欣賞這座建筑的傳統(tǒng)建筑,它由一個中央大廳和兩個翅膀組成。位于myeongn云南省西邊的是bicheon鐺;始建于1664年,其名字意為“啟蒙偉大的道路”,以著名的儒家學(xué)者楚溪為例。這幢建筑,以及Myeongnyundang,都是國家考試的場所?,F(xiàn)在的建筑在1988年重建,在朝鮮戰(zhàn)爭期間被燒毀。
Jongyeonggak于1475年建成,是韓國第一個圖書館。因?yàn)檫@個名字的意思(對名著高度尊崇)暗示著,圖書館里的書都是儒家的書籍。在日本占領(lǐng)期間,大部份的書都被帶到了慶東帝國大學(xué)圖書館(首爾國立大學(xué)的前身),1953年新校區(qū)落成后,剩下的書被搬到了大學(xué)的中央圖書館。老校園里最大的建筑是Daeseongjeon,在那里,孔子和他的追隨者們被銘記。門板上的書法是國朝最偉大的書法家之一,Seokbong Han Ho的作品。這座建筑始建于1398年,在1592年的入侵中被燒毀,并于1602年重建。靖國神社是當(dāng)時(shí)建筑的一個很好的例子。在農(nóng)歷的第二和八個月里,一種紀(jì)念孔子的儀式在這里每年兩次被觀察到,這是一種紀(jì)念孔子的儀式。Hamabi(拆卸點(diǎn))和Haryundae(轎子的停車場)在校園的前面,表明了韓國成均館是一個神圣的地方。即使是皇室成員也必須在進(jìn)入校園時(shí),通過拆卸和行走來表達(dá)他們的敬意。歷史上,老的韓國成均館的會長主持孔子的紀(jì)念儀式,在此儀式上,國王通常都會出席。因?yàn)閲踉诳鬃又爸皇且粋€弟子,所以他脫下了他的皇室長袍,穿上了樸素的衣服,進(jìn)入了孔廟的庭院。如今,這所大學(xué)被視為韓國豐富傳統(tǒng)的守護(hù)者。在1997年的冬季大運(yùn)會上,圣火被點(diǎn)燃了,這是一個早期的韓國時(shí)代的遺址,然后被帶到舊的太陽關(guān),然后被送到了游戲的主會場Muju。5000萬韓國人民與來自世界各地的年輕人共同分享了這一歡樂和具有象征意義的時(shí)刻,他們聚集在歷史高等教育機(jī)構(gòu)的舊址上。(即使如此,我也想插一句:孔子是中國的,子姓,孔氏,名丘,字仲尼,魯國陬邑人(今山東曲阜),祖籍宋國栗邑(今河南夏邑),中國著名的大思想家、大教育家??鬃娱_創(chuàng)了私人講學(xué)的風(fēng)氣,是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人。)
Humanities and Social Sciences Campus(Seoul)
The deep roots of the University are so strongly entwined with Seoul that we cannot describe the University in isolation from the city. Like the University, Seoul, the heart of Korea, is the center of Korea’s remarkable economic growth over the past 40 years with its old unique tradition and newly innovated modernity. Seoul was the seat of government as early as the Baekje Kingdom, more than over 1,500 years. Even so, the city had its real genesis with the establishment of the Joseon Dynasty in 1392, when it became the capital city. Seoul is one of those cities which maintain the architectural beauty of the past in the midst of modern development. Seoul’s architectural symbols of the past have been carefully preserved to maintain a link between the city of yesterday and the thriving composition city of today.As the cultural, economic, and political center of the nation, Seoul provides infinite opportunities for research. University students reap benefits from the city’s resources, and are able to put into practice what they have learned in the classroom. The University is located inside the city walls, within the original capital of Joseon. Located on the original Sungkyunkwan site, the Humanities and Social Sciences Campus is spread over a hill looking down on Jongmyo Royal Shrine, which has been designated by UNESCO as a World Cultural Heritage Site. Just like Seoul, the University grew rapidly, and the expansion called for building a new campus. The original site was preserved for the Humanities and Social Sciences Campus, while the expanding science programs were moved to a new campus in Suwon. Currently, 6 schools and 3 colleges and many graduate schools call the Humanities and Social Sciences Campus their home. To commemorate the founding philosophy of the University, the 600th Anniversary Building which houses the Academy of East Asian Studies was constructed on this campus. This new facility has a floor space of 31,930 square meters with four underground levels and six ground levels.
Natural Sciences Campus(Suwon)
The University’s modern Natural Sciences Campus was established in 1978. This campus is situated 45km away from Seoul, on a 250-acre site. The campus is home to 5 Schools, 2 Colleges as well as various graduate schools. The management of the Natural Sciences Campus is considered a paragon of educational administration in Korea. When the new campus was built, the idea of a dual campus system was revolutionary in Korean higher education; this system remains unique in Korea. Some comprehensive universities located in big cities have tried to meet the need for expansion by founding a separate, usually smaller school in an outstanding rural area. In this regard, Sungkyunkwan is now expanding upon the original vision by establishing the 3rd campus in Pyeongtaek.
Suwon is one of the cities which preserve the traditional beauty of the Joseon era [1392~1910], but it now also flourishes as a center for business, education and economic research, thanks to its proximity to major industrial complexes. In an effort to serve society by building a bridge between academia and the industrial sector, another initiative the Science Technology Park [STP] TM is being developed at this campus. The University, the industries in the surrounding area, and the government has combined forces in this project.
這所大學(xué)的深厚根基與首爾緊密地交織在一起,以至于我們無法將這所大學(xué)與首爾隔離開來。就像韓國首爾一樣,韓國的心臟是韓國經(jīng)濟(jì)在過去40年里顯著的經(jīng)濟(jì)增長的中心,它有著古老的獨(dú)特傳統(tǒng)和創(chuàng)新的現(xiàn)代化。早在1500多年前,首爾就曾是韓國政府的所在地。即便如此,這座城市在1392年建立了王朝,成為了首都。首爾是那些在現(xiàn)代發(fā)展中保持過去建筑美的城市之一。首爾過去的建筑符號一直被小心翼翼地保存下來,以維持昨天的城市與今日繁榮的復(fù)合城市之間的聯(lián)系。作為國家的文化、經(jīng)濟(jì)和政治中心,首爾為研究提供了無限的機(jī)會。大學(xué)的學(xué)生從城市的資源中獲益,并且能夠?qū)嵺`他們在課堂上所學(xué)到的知識。這所大學(xué)位于城墻內(nèi),位于約瑟夫的原始首都。人文和社會科學(xué)學(xué)院坐落在最初的“圣日關(guān)”遺址上,坐落在一個俯瞰宗廟的小山上,被聯(lián)合國教科文組織指定為世界文化遺產(chǎn)遺址。就像首爾一樣,這所大學(xué)的發(fā)展迅速,而擴(kuò)張的要求是建立一個新的校園。最初的網(wǎng)站被保存在人文和社會科學(xué)校園,而不斷擴(kuò)大的科學(xué)項(xiàng)目被搬到了蘇文的一個新校區(qū)。目前,6所學(xué)校和3所大學(xué)和許多研究生院把人文和社會科學(xué)學(xué)院稱為“校園”。為了紀(jì)念這所大學(xué)的建校理念,建校的600周年校園建在這所學(xué)校里。這個新設(shè)施的建筑面積為31,930平方米,有4個地下層和6個地面層。
成均館大學(xué)的現(xiàn)代自然科學(xué)校園成立于1978年。這個校園位于一個250英畝的土地上離首爾45公里。校園里有5所學(xué)校,2所學(xué)院和各種各樣的研究生院。自然科學(xué)園區(qū)的管理被認(rèn)為是韓國教育管理的典范。當(dāng)新校區(qū)建成時(shí),雙校制的理念在韓國高等教育中是革命性的;這個系統(tǒng)在韓國仍然是獨(dú)一無二的。一些位于大城市的綜合性大學(xué)試圖通過在一個突出的農(nóng)村地區(qū)建立一所獨(dú)立的、通常規(guī)模較小的學(xué)校來滿足擴(kuò)張的需要。在這方面,成均館大學(xué)正通過在平澤市建立第三個校區(qū)來擴(kuò)展原有的視野。在1910年的1392年,蘇贏是保存?zhèn)鹘y(tǒng)美麗的城市之一,但現(xiàn)在它也成為商業(yè)、教育和經(jīng)濟(jì)研究的中心,因?yàn)樗徶饕墓I(yè)中心。為了通過在學(xué)術(shù)界和工業(yè)界之間建立一座橋梁來服務(wù)社會,科學(xué)技術(shù)園STP TM的另一個倡議正在這個校園里發(fā)展。大學(xué)、周邊地區(qū)的工業(yè)以及政府在這個項(xiàng)目中聯(lián)合起來的力量。
三、韓國有哪六大城市
首爾(Seoul,서울)是韓半島上以及韓國最大的城市,是世界第七大都市.首爾是韓國政治、經(jīng)濟(jì)、文化教育中心,也是全國海、陸、空交通樞紐,為韓國的首都,也是全球最繁華的現(xiàn)代化大都市和世界著名旅游城市之一。首爾也是全球富裕的大都市,2007年GDP達(dá)至2600億以上。首爾位于韓半島中部、地處盆地,漢江迂回穿城而過,距半島西海岸約30千米,距東海岸約185千米,北距朝鮮平壤約260千米。首爾特別市都市圈包括仁川,水原等城市,人口為2-300左右,真可謂是國際大都市。四季的首爾都呈現(xiàn)出迷人的景色,吸引著海內(nèi)外的游客來欣賞觀光。首爾是一座現(xiàn)代與古老兼并的大都市。
韓國東南端的港市,位于首爾南東部450km處,東經(jīng)129度,北緯35度。東南濱朝鮮海峽(韓國稱:大韓海峽,Korea Strait),與日本對馬島相望;西臨洛東江。西北山地聳峙,南有群島屏障,為著名深水良港,半島南部門戶。總面積是758,21平方公里,人口400萬,人口居住面積是386萬多平(2000年為準(zhǔn)),劃分為1個郡和15個區(qū),是韓國第二大城市。釜山西部是落東江下流,南部是大韓海峽。所以有很多海水浴場、溫泉等,年中有非常多的游客到此來休假??梢苑Q得上第二個首都的釜山在1萬5千年前舊石器時(shí)代開始就開始有人居住,是歷史悠久的城市。這里不但有梵魚寺、忠烈祠等重要的文化財(cái)產(chǎn),還有金井山城等風(fēng)景優(yōu)美的景點(diǎn)。又是韓國的第一港口城市,是海外貿(mào)易活躍的地方。市政府所在地是中區(qū)中央洞7街20番地。原為漁村。1441年開港,1876年辟為貿(mào)易港。二十世紀(jì)初,京釜、京義線通車后發(fā)展迅速。1929年定為慶尚南道首府。嶺南工業(yè)地帶核心,以紡織、食品、化學(xué)、造船、電子、建材工業(yè)為主。近郊多果園、菜園和養(yǎng)豬、養(yǎng)雞場。附近盛產(chǎn)稻。暖流通過沿岸,遠(yuǎn)洋漁業(yè)基地,西港為著名漁港。海陸空交通樞紐。南部最大貿(mào)易港,輸出以水產(chǎn)品、紡織品、鐵、石墨、機(jī)械制品為主。有東萊城跡、溫泉、海云臺等旅游地。
釜山因其地形似釜而得名,市花為山茶花,市樹為塔松,市鳥是海鷗
大邱地處朝鮮半島東南部,首爾東南327公里處韓國景點(diǎn)介紹。大邱繼承了古代新羅和伽耶的燦爛文化,是韓國東南的政治、經(jīng)濟(jì)、社會、藝術(shù)中樞,并是纖維、眼鏡框架、遮陽傘、自行車、木工藝等輕工業(yè)發(fā)達(dá)的城市。化纖產(chǎn)品出口占世界的40%。大邱有27所大學(xué),每年培養(yǎng)出4萬多名的高技術(shù)人員。其周邊建有龜尾電子基地、浦項(xiàng)鋼鐵基地、昌原機(jī)械基地、蔚山化學(xué)重工業(yè)基地。大邱的交通網(wǎng)遍通全國.
仁川是韓國第二大港口,世界重要港口之一,是近代韓國足球發(fā)源地,也是韓國最大的沿海工業(yè)都市。
光州是韓國第5大城市,人口140萬,位于韓半島三角據(jù)點(diǎn)的西南圈中心城市。城市以濃厚的文化藝術(shù)氣氛而聞名。其展示文化的光州藝術(shù)節(jié)已經(jīng)為越來越多的人知曉和稱道。每2年一次舉行的“光州藝術(shù)節(jié)”,吸引國內(nèi)外游客200萬人次,發(fā)展成世界性的慶典。此外,泡菜與高架活結(jié)格斗節(jié)(韓國傳統(tǒng)的一種拔河)等獨(dú)特的文化活動不斷展開。
大田位于韓國中部,漢城以南170公里處,忠清南道首府。在錦江支流大田川沿岸,位京釜線、湖南鐵路線與高速公路的交叉點(diǎn)上。人口23.2萬(1987)。原為小村,1905—1914年鐵路通過后興起。1943年設(shè)市。是韓國中部最大的城市和交通樞紐,韓國的六大城市之一。
作為韓國第二大行政與科技城市,這里集中了大量政府機(jī)構(gòu)。大田也是韓國的科技中心,大約70家領(lǐng)先的研究所都設(shè)在大德研究基地內(nèi),大德科技園區(qū)內(nèi)有近800個高科技企業(yè),相當(dāng)于中國的中關(guān)村科技園和美國的“硅谷”。因此,人們昵稱大田為“韓國的硅谷”,同時(shí)也是作為大德研究基地和國內(nèi)外27個科學(xué)城市之間結(jié)成的WTA(世界科學(xué)城市聯(lián)合)事務(wù)局所在地。城郊農(nóng)業(yè)發(fā)達(dá)。工業(yè)以紡織(棉、絲、化學(xué)纖維)、皮革、釀造、造紙為主。有儒城溫泉、蘇堤湖等名勝地。
大田目前已是全國的交通要沖。以大田為中心,可以游覽韓國中部的各種風(fēng)物。俗離山、儒城溫泉、雞龍山、扶余、公州等中西部觀光勝地都在其周邊不遠(yuǎn)處。據(jù)中方統(tǒng)計(jì),現(xiàn)有500多中國留學(xué)生在大田地區(qū)學(xué)習(xí),其中博士和博士后占近四分之一。
四、儒學(xué)對韓國的影響
儒學(xué)思想對韓國現(xiàn)代化的積極作用李敦球自古以來,朝鮮的思想、文化同儒家學(xué)說有著極其密切的親緣關(guān)系。經(jīng)過兩千年的漫長歲月,儒學(xué)思想逐步影響到朝鮮社會的各個方面,與其傳統(tǒng)的思想文化相融合,已成為朝鮮民族思想文化不可分割的組成部分韓國必去景點(diǎn)。雖然隨著李朝的衰亡,儒學(xué)思想在朝鮮一時(shí)衰落,但它潛在的超凡智慧和博深的哲理具有強(qiáng)大的生命力?,F(xiàn)代化是傳統(tǒng)文化的延伸和發(fā)展的結(jié)晶,傳統(tǒng)的力量不管你承認(rèn)與否都是客觀存在的。儒學(xué)思想作為一種社會意識形態(tài),它潛移默化地影響著儒學(xué)文化圈諸國的政治、法律、制度,并通過影響人們的行為方式