本文作者:韓國旅游B

韓國三日游價格,韓國導游多少錢一天

韓國旅游B 2024-03-18 4
韓國三日游價格,韓國導游多少錢一天摘要: 本文目錄中國人到韓國當漢語導游需要什么韓國人名如何翻譯你知道嗎一、中國人到韓國當漢語導游需要什么1、中國導游證在韓國不管用的,韓國有一種觀光翻譯員的導游證,外國人可以考,但是要求中...

本文目錄

  1. 中國人到韓國當漢語導游需要什么
  2. 韓國人名如何翻譯你知道嗎

一、中國人到韓國當漢語導游需要什么

1、中國導游證在韓國不管用的,韓國有一種觀光翻譯員的導游證,外國人可以考,但是要求中國人考HSK,因為以前有很多朝鮮族參加考試,考下來了漢語不過關(guān),所以現(xiàn)在中國人要考漢語考試,其次韓語要好了,要韓語筆試4門,觀光法規(guī),觀光概論,觀光歷史,觀光資源解說,都是用韓語考試,然后面試要通過,總之挺難的。

2、在韓國當導游不會韓語遇到緊急情況很著急的。

二、韓國人名如何翻譯你知道嗎

1、韓國人的名字幾乎都有對應的漢文名字,雖然韓文對應的漢字是一對多,但是他們?nèi)∶謺r候,他們自己會取好漢文的名字,這是固定的hoo韓國包車。打個比方,張三的護照上的英文名字是ZHANG SAN,只看英文你是不知道是他的中文名是章叁還是張三,要去看看他身份證上的名字是什么。

2、所以在翻譯韓國人的名字時,回去查查這個人自己已經(jīng)取好的中文名是什么,一般不音譯,除非找不到這個人的中文名。像樸槿惠不是音譯,是她中文名實實在在就叫這個名字,音譯可以為樸近慧、樸禁惠等韓國景點插畫。

3、但近年來出現(xiàn)了一些用韓語固有詞取名的情況,甚至有人用外來詞取名。用固有詞的韓文名字,翻譯時采用音譯,如장나라張娜拉、김하늘金荷娜,而用外來語的傾向于用該外來語本身音譯。

4、文學藝術(shù)作品中也是一樣,已經(jīng)有指定的按照既定的來,沒有才音譯。音譯又隨大眾,誰翻得早、誰翻得群眾接受度高,就叫什么名字。向韓劇中的翻譯,一般都是字幕組自己音譯的,但是有的人物在劇中會出現(xiàn)他的中文名,字幕組就會跟著改翻譯啦。

韓國三日游價格,韓國導游多少錢一天

文章版權(quán)及轉(zhuǎn)載聲明

作者:韓國旅游B本文地址:http://alpeva.com/hanguo/post/34005.html發(fā)布于 2024-03-18
文章轉(zhuǎn)載或復制請以超鏈接形式并注明出處韓國旅游網(wǎng)

閱讀
分享