本文作者:韓國旅游A

韓國景點(diǎn)韓語翻譯中文怎么說(景點(diǎn) 韓語)

韓國景點(diǎn)韓語翻譯中文怎么說(景點(diǎn) 韓語)摘要: 本文目錄韓語一二三四五六七八九十怎么說韓語,翻譯成中文,地名不會韓文到了韓國旅游怎么辦“韓國燒烤”翻譯成韓語是怎么寫一、韓語一二三四五六七八九十怎么說...

本文目錄

  1. 韓語一二三四五六七八九十怎么說
  2. 韓語,翻譯成中文,地名
  3. 不會韓文到了韓國旅游怎么辦
  4. “韓國燒烤”翻譯成韓語是怎么寫

一、韓語一二三四五六七八九十怎么說

<a href=韓國景點(diǎn)韓語翻譯中文怎么說(景點(diǎn) 韓語)" title="韓國景點(diǎn)韓語翻譯中文怎么說(景點(diǎn) 韓語)" >

1.疑問詞언제什么時候얼마多少누구/누가誰어떤什么、某왜為什么어떻게怎么樣어디哪兒、哪里무슨什么뭐什么몇幾,若干

2.代詞나我저我너你우리我們、我們的、我的여기這里、這兒거기那兒、那邊兒저기那里、那兒이게這個(東西)、這그게那個(東西)、那저게那個(東西)、那

3.形容詞가깝다近、親近멀다遠(yuǎn)、疏遠(yuǎn)같다相同、一樣다르다不同、不一樣나쁘다不好、壞좋다好싫다不愿意、討厭맛있다好吃아프다疼、痛苦작다小、矮크다大、高재미있다有趣兒、有意思싸다便宜비싸다貴

4.動詞오다來가다去、走

二、韓語,翻譯成中文,地名

1、서울특별시강남구역삼동:

2、首爾特別市(類似于國內(nèi)的直轄市)江南區(qū)驛三洞

3、서울특별시종로구수송동ㅋㅋㅋ이마빌딩:

4、首爾特別市種路區(qū)秀松洞(種路區(qū)并沒有這個地方)ㅋㅋㅋ益瑪公寓

5、경기도용인시기흥구마북동연원마을

6、京畿道龍仁市器興區(qū)馬浦洞漣源村(也可是漣源公寓因?yàn)楹芏喙⒁矌?#47560;을我沒去過那里所以不太清楚)

7、수송동:這個地方在全羅北道的群山市

8、종로구有一個崇仁1洞(숭인1동)

9、崇仁2洞(숭인2동)不知道樓主是不是打錯了

10、嘉會洞(가회동)

11、橋南洞(교남동)

12、明倫3街洞(명륜3가동)

13、毋岳洞(무악동)

14、付巖洞(부암동)

15、社稷洞(사직동)

16、三清洞(삼청동)

17、世宗路洞(세조로동)

18、崇仁1洞(숭인1동)

19、崇仁2洞(숭인2동)

20、梨花洞(이화동)

21、云泥洞(운니동)

22、鐘路6街洞(종로6가동)

23、昌信1洞(창신1동)

24、昌信2洞(창신2동)

25、昌信3洞(창신3동)

26、清云洞(청운동)

27、平倉洞(평창동)

28、惠化洞(혜화동)

29、孝子洞(효자동)

30、這是種路區(qū)的全部行政區(qū)域樓主自己看看

三、不會韓文到了韓國旅游怎么辦

我去過,很肯定的告訴你,不需要??!

我是在首爾自助游,一本首爾的地鐵圖和一句韓文的“多少錢”保證你可以不會韓語游韓國。

下面貼一段我自己寫的韓國自由行攻略,希望對你有幫助。

交通方面,到了韓國機(jī)場之后,可以坐大巴到市區(qū)也可以坐機(jī)場高鐵換韓國的地鐵,又或者做出租車。

建議到了機(jī)場之后有兩件事可以做:

一、如果呆的時間長,又想和家人聯(lián)系,那就可以到機(jī)場的柜臺借一部手機(jī),中國的手機(jī)到韓國不能用,韓國機(jī)場有專門的借手機(jī)柜臺,但需要用信用卡付賬,反正挺方便。

二、一定一定要去機(jī)場的柜臺拿地圖,而且最好拿日文地圖,日文地圖上的地鐵路線圖,比較大也比較清楚,記住,在首爾旅游,地鐵是最主要的出行工具,沒有地鐵圖就沒辦法玩了。我記得地圖是放在機(jī)場正對門口方向的最左邊的的出口,好像是2號口,具體不記得了,你自己找找。

然后怎么去市區(qū),剛才上面已經(jīng)說了,大巴、高鐵或出租車。我去的時候是搭的機(jī)場高鐵,可以先買票進(jìn)去,高鐵是一站還是兩站的,反正坐到最后一站,從仁川機(jī)場到金浦機(jī)場,之后換地鐵,對了進(jìn)了機(jī)場高鐵后在便利店買張交通卡(T-Money),記得一定要買交通卡,然后充值,因?yàn)轫n國出行都靠地鐵,沒有交通卡非常不方便,有些偏一點(diǎn)的地鐵站是沒有人工售票的。我去了四天三夜用了2萬多韓幣的交通費(fèi),你可以先在便利店充一點(diǎn),不夠再找便利店充值,卡可以退,不過要10天,所以建議你用多少充多少。

大巴我沒有乘過我所以不清楚,韓國的地鐵每一站都有數(shù)字,不用怕看不懂站名,也不用怕坐錯方向或坐過站。再給個小貼士,韓國的地鐵站挖的非常之深,如果要轉(zhuǎn)地鐵線路,就做好爬山的準(zhǔn)備吧。地鐵里沒有人會吃東西,而且老弱病殘座不要坐,因?yàn)轫n國除了老人沒有人坐!

出租車么,價格我覺得和上海差不多,就是不曉得和你們家那里的差多少了,韓國出租車分三種顏色,白色、銀色和黑色,黑色是最好的,韓國稱模范出租車,不過我問過韓國的朋友,到底有什么區(qū)別,朋友告訴我就是價錢上的區(qū)別。黑色的起步費(fèi)和每公里的價錢都要比白色銀色貴不少。除非你半夜乘或著去很遠(yuǎn)的郊區(qū),不然不建議你選黑色的。

換錢么,我建議你在中國銀行先換個兩三百,夠你到了韓國用的車費(fèi)就行,主要的錢還是到韓國來換,韓國的換錢所叫兩替所,很多地方都有,景區(qū)的匯率不太高,建議你多問兩家,哪家匯率高換哪家,網(wǎng)上應(yīng)該有攻略說哪家兩替所的匯率高,你自己查查。我去的時候,在去南山塔的路上遇到一家兩替所的匯率挺高。

我覺得不一定要訂酒店什么的的,市區(qū)很多小路上有私人開的小旅館,便宜又好,韓國治安挺好,我覺得不用擔(dān)心,這個你就自己上網(wǎng)查吧。不過建議你一定要訂市區(qū)的旅館,我上次就訂在郊區(qū),每天光在地鐵里的時間就巨長。

女孩子么就喜歡買東西了,韓國的化妝品巨便宜,主推去明洞那里化妝品,每家店都有中國人,不怕溝通不良。我的建議就是多賣點(diǎn)紙面膜,超級便宜。其他的東西你就自己看這辦吧,反正都很便宜,不管是護(hù)膚品還是化妝品。品牌上,我一下記不清了,如果你有問題再短我吧。

至于景點(diǎn),那些韓國歷史方面的景點(diǎn)我?guī)缀醵紱]去,就不推薦了,但南山塔、明洞、清溪川和樂天世界是強(qiáng)推的。

南山塔上有情人墻和泰迪熊館,不過他們那里十點(diǎn)開門,不要去早了。不過去南山塔搭纜車的路很陡,做好爬山的準(zhǔn)備,

明洞是韓國時尚購物的必去的地方。

樂天是韓國最大的市內(nèi)游樂園,很好玩,而且下面就是韓劇里經(jīng)常出現(xiàn)的溜冰場。樂天建議你晚上去,好像是七點(diǎn)半過后門票有半價優(yōu)惠,還有花車巡游。買了門票進(jìn)去后,除了3-5個非常刺激的大項(xiàng)是需要另買票的,其他都是可以憑門票直接玩的,就比如海盜船之類的。而且晚上里面的夜景燈光很漂亮。有人建議樂天要玩一整天,但我覺得,除非你要玩另外付費(fèi)的大項(xiàng),不然晚上去足夠了。另外付費(fèi)的項(xiàng)目,非常非常刺激,但排隊的人也非常非常多。

清溪川適合晚上去,燈光很漂亮,坐在溪邊蠻浪漫的,適合情侶。

ps:購物還有南大門和北大門,南大門是買特產(chǎn)的,我覺得沒什么好買的,無非就是人參泡菜、海苔柚子茶,而且好壞參雜,如果要買,要好好挑,那里的人會因?yàn)槟闶峭鈬?,出高價的。北大門買衣服,很晚開,而且開通宵,想買衣服的可以去看看。

這方面我沒什么推薦的,韓國的菜很辣,海鮮很腥,我朋友曾在明洞的一家店點(diǎn)過參雞湯,結(jié)果一上來,臉盆一樣大的碗,里面放著一整只烏骨雞,雞里還塞了很多糯米,吃撐死了。不過大部分還是正常的。到了韓國還是一定要吃韓國烤肉的,我記得清溪川附近有條街晚上很多很多飯店。

1、韓國人喜歡夜生活,晚上12點(diǎn)后街上燈火通明而且車多人多,我們有次去吃烤肉,是十一點(diǎn)后去吃的,那里熱鬧到不行。

2、白天不用起太早,很多景點(diǎn)、購物街都是十點(diǎn)以后開門的,去早了都沒有人。

3、白天街上車上無帥哥美女,要看帥哥美女的建議晚上出動。

4、去韓國有句話一定要會,那就是“多少錢”,一句話打遍韓國!

5、梨花女子大學(xué)附近挺漂亮,東西挺時尚,就是貴了點(diǎn)。

6、韓國的咖啡店和甜甜圈店也很便宜,可以去吃,不過大部分要自己收盤子,放到店里制訂的地方。

7、韓國沒有假幣,可以放心換錢。

8、韓國小偷很少,去咖啡店坐,看到很多人都直接把包放在椅子上去買東西。

9、韓國的百貨公司是老女人逛的,百貨公司上的餐飲店幾乎看不看到年輕女孩,而且物品沒有標(biāo)價牌!

四、“韓國燒烤”翻譯成韓語是怎么寫

1、燒烤---(名詞)굽기,구이(從而引申為“烤肉”意思的불고기。)

韓國景點(diǎn)韓語翻譯中文怎么說(景點(diǎn) 韓語)

2、翻譯機(jī)把“韓國燒烤”譯成“남한은굽는다”是有根據(jù)的,這是出于韓語的基本語序“主語-賓語-謂語”,和該詞句的詞類而來的。

3、因此,也可同時出現(xiàn)한국(남한)은굽는다/한국(남한)은굽다(X)

4、한국(남한)이굽는다/한국(남한)이굽다(X)

5、한국(남한)굽기(X)/한국(남한)구이...(O)

6、等之類的說法。(最后一句在韓國實(shí)際情況下沒有人這么說,但也并不是錯誤的說法。)

7、(用翻譯機(jī)翻出來的答案之中,不可能出現(xiàn)“남한을굽다”此類的句子。)

8、總之,“韓國燒烤”說成“한국불고기”是最正確的翻譯。(此句分析為名詞和名詞的結(jié)合才對。)

文章版權(quán)及轉(zhuǎn)載聲明

作者:韓國旅游A本文地址:http://alpeva.com/hanguo/post/5149.html發(fā)布于 2024-03-02
文章轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處韓國旅游網(wǎng)

閱讀
分享