本文作者:韓國(guó)旅游A

韓國(guó)旅游以漢字命名?韓國(guó)十大必去經(jīng)典旅游景點(diǎn)首爾排第一

韓國(guó)旅游以漢字命名?韓國(guó)十大必去經(jīng)典旅游景點(diǎn)首爾排第一摘要: 本文目錄韓國(guó)為什么把漢城改名叫首爾韓國(guó)十大必去經(jīng)典旅游景點(diǎn)首爾排第一為什么韓國(guó)很多地名和湖北的一樣一、韓國(guó)為什么把漢城改名叫首爾...

本文目錄

  1. 韓國(guó)為什么把漢城改名叫首爾
  2. 韓國(guó)十大必去經(jīng)典旅游景點(diǎn)首爾排第一
  3. 為什么韓國(guó)很多地名和湖北的一樣

一、韓國(guó)為什么把漢城改名叫首爾

1、韓國(guó)首都漢城為什么改名叫首爾阿?

2005年1月19日,韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博舉行記者招待會(huì),宣布把漢城市的中文名稱(chēng)改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。李明博解釋說(shuō),絕大多數(shù)國(guó)家都將“Seoul”按照與英文標(biāo)記相似的發(fā)音來(lái)稱(chēng)呼,隨著韓中兩國(guó)的往來(lái)與交流日益頻繁,“漢城”名稱(chēng)造成的混亂越來(lái)越多。漢城市經(jīng)過(guò)一年多的意見(jiàn)征求,確定用新的中文名稱(chēng)“首爾”取代“漢城”。韓國(guó)為何改稱(chēng)本國(guó)首都“漢城”的中文名字?韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博等韓國(guó)官方人員的解釋比較牽強(qiáng)。因?yàn)榧词垢膿Q了“漢城”漢語(yǔ)的名稱(chēng)為“首爾”,也存在著翻譯上及使用習(xí)慣上的混亂問(wèn)題。況且,漢語(yǔ)中的外國(guó)地名也不都是以發(fā)音為根據(jù)翻譯的,如英國(guó)的牛津、劍橋等并非完全是音譯,美國(guó)的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯?!皾h城”的稱(chēng)呼則沿用了韓國(guó)古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開(kāi)京遷移到了漢陽(yáng),正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱(chēng)在漢語(yǔ)中至今已經(jīng)使用了六百多年。二戰(zhàn)結(jié)束以后,韓國(guó)將漢城稱(chēng)為韓國(guó)語(yǔ)的“首都”(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國(guó)的書(shū)面漢字仍然寫(xiě)作漢城。因此,可以說(shuō),韓國(guó)這次改換首都的漢語(yǔ)名稱(chēng)絕非像表面上解釋的那樣簡(jiǎn)單,而是包含深刻的原因和其他方面復(fù)雜的考慮。隨著19世紀(jì)末民族主義的崛起,韓國(guó)國(guó)內(nèi)就出現(xiàn)了不能正確認(rèn)識(shí)本民族文化和客觀(guān)評(píng)價(jià)中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)民族文化影響,而擺脫漢語(yǔ)文化影響的思潮。韓國(guó)在二戰(zhàn)以后,民族主義思潮進(jìn)一步發(fā)展,曾以法律規(guī)定,以韓國(guó)的表音字為專(zhuān)用文字。從1970年起,韓國(guó)小學(xué)、中學(xué)教科書(shū)中的漢字被取消,完全使用表音文字。隨著韓國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,這種極端的民族主義情緒進(jìn)一步發(fā)展,在1988年漢城奧運(yùn)會(huì)召開(kāi)之前,韓國(guó)***曾經(jīng)下令取消所有牌匾上的漢字標(biāo)記,以強(qiáng)調(diào)韓國(guó)的民族文化。只是到了1999年2月,金大中總統(tǒng)才下令部分解除對(duì)漢字使用的限制。但對(duì)于這種解禁措施,韓國(guó)國(guó)內(nèi)也存在著激烈的反對(duì)勢(shì)力,他們擔(dān)心這種措施將導(dǎo)致漢字的泛濫與韓國(guó)文字的消亡。所以,從某種意義上說(shuō),韓國(guó)改稱(chēng)“漢城”的中文名字是本國(guó)民族主義在新形勢(shì)下的延續(xù)和發(fā)展的表現(xiàn)。另外,“漢城”是中國(guó)人幾百年前至今一直習(xí)慣稱(chēng)謂的名字。雖然它由韓國(guó)古代的先人所起,但現(xiàn)代的韓國(guó)人總覺(jué)得不是本國(guó)的名稱(chēng),容易讓人聯(lián)想到中國(guó)的漢朝。對(duì)于漢朝,一些韓國(guó)人又缺乏正確的歷史觀(guān),認(rèn)為漢武帝在朝鮮(專(zhuān)題,相簿)設(shè)立的四個(gè)郡是對(duì)朝鮮半島的侵略。因此,一些韓國(guó)人對(duì)這一名稱(chēng)有不良的心理情結(jié),有意更改譯名。所以,從這種意義上來(lái)說(shuō),韓國(guó)官方為這次改名的解釋?zhuān)瑑H僅是表面的,這是以國(guó)際慣例和便于國(guó)際交往來(lái)掩蓋更加深層的心理情結(jié),努力擺脫漢字文化對(duì)韓國(guó)深厚影響的一種嘗試。對(duì)此,我們應(yīng)該持一種比較平和與理解的態(tài)度。朝鮮民族在歷史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘揚(yáng)朝鮮本民族的文化,加強(qiáng)自身民族文化的優(yōu)勢(shì)地位,努力擺脫外來(lái)文化影響等措施,有可以理解的一面,不應(yīng)該隨意扣上狹隘的帽子。但是,另一方面,韓國(guó)自身在保持和發(fā)揚(yáng)本民族文化的同時(shí),對(duì)外來(lái)文化,特別是博大精深的中國(guó)文化,也應(yīng)該采取揚(yáng)棄的態(tài)度,不應(yīng)該不分好壞一概拒絕。其實(shí),博大精深的中華文化對(duì)朝鮮民族文化的產(chǎn)生、發(fā)展都起到了巨大的貢獻(xiàn)作用。在具體對(duì)待這次改名的問(wèn)題上,韓國(guó)有權(quán)利更改本國(guó)首都的漢語(yǔ)譯名,但是中國(guó)以及其他漢語(yǔ)權(quán)的國(guó)家也有權(quán)接受或不接受這個(gè)新譯名。接受與不接受,這也是中國(guó)與其他漢語(yǔ)國(guó)家應(yīng)有的權(quán)利,韓國(guó)應(yīng)當(dāng)予以尊重。因?yàn)閷?duì)中國(guó)等這些國(guó)家來(lái)說(shuō),不僅僅是一個(gè)譯法上的問(wèn)題,而涉及了歷史習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)費(fèi)用等多方面的問(wèn)題。。。

2、 2005年1月19日,韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博舉行記者招待會(huì),宣布把漢城市的中文名稱(chēng)改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。李明博解釋說(shuō),絕大多數(shù)國(guó)家都將“Seoul”按照與英文標(biāo)記相似的發(fā)音來(lái)稱(chēng)呼,隨著韓中兩國(guó)的往來(lái)與交流日益頻繁,“漢城”名稱(chēng)造成的混亂越來(lái)越多。漢城市經(jīng)過(guò)一年多的意見(jiàn)征求,確定用新的中文名稱(chēng)“首爾”取代“漢城”。韓國(guó)為何改稱(chēng)本國(guó)首都“漢城”的中文名字?韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博等韓國(guó)官方人員的解釋比較牽強(qiáng)。因?yàn)榧词垢膿Q了“漢城”漢語(yǔ)的名稱(chēng)為“首爾”,也存在著翻譯上及使用習(xí)慣上的混亂問(wèn)題。況且,漢語(yǔ)中的外國(guó)地名也不都是以發(fā)音為根據(jù)翻譯的,如英國(guó)的牛津、劍橋等并非完全是音譯,美國(guó)的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯?!皾h城”的稱(chēng)呼則沿用了韓國(guó)古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開(kāi)京遷移到了漢陽(yáng),正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱(chēng)在漢語(yǔ)中至今已經(jīng)使用了六百多年。二戰(zhàn)結(jié)束以后,韓國(guó)將漢城稱(chēng)為韓國(guó)語(yǔ)的“首都”(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國(guó)的書(shū)面漢字仍然寫(xiě)作漢城。因此,可以說(shuō),韓國(guó)這次改換首都的漢語(yǔ)名稱(chēng)絕非像表面上解釋的那樣簡(jiǎn)單,而是包含深刻的原因和其他方面復(fù)雜的考慮。隨著19世紀(jì)末民族主義的崛起,韓國(guó)國(guó)內(nèi)就出現(xiàn)了不能正確認(rèn)識(shí)本民族文化和客觀(guān)評(píng)價(jià)中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)民族文化影響,而擺脫漢語(yǔ)文化影響的思潮。韓國(guó)在二戰(zhàn)以后,民族主義思潮進(jìn)一步發(fā)展,曾以法律規(guī)定,以韓國(guó)的表音字為專(zhuān)用文字。從1970年起,韓國(guó)小學(xué)、中學(xué)教科書(shū)中的漢字被取消,完全使用表音文字。隨著韓國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,這種極端的民族主義情緒進(jìn)一步發(fā)展,在1988年漢城奧運(yùn)會(huì)召開(kāi)之前,韓國(guó)***曾經(jīng)下令取消所有牌匾上的漢字標(biāo)記,以強(qiáng)調(diào)韓國(guó)的民族文化。只是到了1999年2月,金大中總統(tǒng)才下令部分解除對(duì)漢字使用的限制。但對(duì)于這種解禁措施,韓國(guó)國(guó)內(nèi)也存在著激烈的反對(duì)勢(shì)力,他們擔(dān)心這種措施將導(dǎo)致漢字的泛濫與韓國(guó)文字的消亡。所以,從某種意義上說(shuō),韓國(guó)改稱(chēng)“漢城”的中文名字是本國(guó)民族主義在新形勢(shì)下的延續(xù)和發(fā)展的表現(xiàn)。另外,“漢城”是中國(guó)人幾百年前至今一直習(xí)慣稱(chēng)謂的名字。雖然它由韓國(guó)古代的先人所起,但現(xiàn)代的韓國(guó)人總覺(jué)得不是本國(guó)的名稱(chēng),容易讓人聯(lián)想到中國(guó)的漢朝。對(duì)于漢朝,一些韓國(guó)人又缺乏正確的歷史觀(guān),認(rèn)為漢武帝在朝鮮(專(zhuān)題,相簿)設(shè)立的四個(gè)郡是對(duì)朝鮮半島的侵略。因此,一些韓國(guó)人對(duì)這一名稱(chēng)有不良的心理情結(jié),有意更改譯名。所以,從這種意義上來(lái)說(shuō),韓國(guó)官方為這次改名的解釋?zhuān)瑑H僅是表面的,這是以國(guó)際慣例和便于國(guó)際交往來(lái)掩蓋更加深層的心理情結(jié),努力擺脫漢字文化對(duì)韓國(guó)深厚影響的一種嘗試。對(duì)此,我們應(yīng)該持一種比較平和與理解的態(tài)度。朝鮮民族在歷史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘揚(yáng)朝鮮本民族的文化,加強(qiáng)自身民族文化的優(yōu)勢(shì)地位,努力擺脫外來(lái)文化影響等措施,有可以理解的一面,不應(yīng)該隨意扣上狹隘的帽子。但是,另一方面,韓國(guó)自身在保持和發(fā)揚(yáng)本民族文化的同時(shí),對(duì)外來(lái)文化,特別是博大精深的中國(guó)文化,也應(yīng)該采取揚(yáng)棄的態(tài)度,不應(yīng)該不分好壞一概拒絕。其實(shí),博大精深的中華文化對(duì)朝鮮民族文化的產(chǎn)生、發(fā)展都起到了巨大的貢獻(xiàn)作用。在具體對(duì)待這次改名的問(wèn)題上,韓國(guó)有權(quán)利更改本國(guó)首都的漢語(yǔ)譯名,但是中國(guó)以及其他漢語(yǔ)權(quán)的國(guó)家也有權(quán)接受或不接受這個(gè)新譯名。接受與不接受,這也是中國(guó)與其他漢語(yǔ)國(guó)家應(yīng)有的權(quán)利,韓國(guó)應(yīng)當(dāng)予以尊重。因?yàn)閷?duì)中國(guó)等這些國(guó)家來(lái)說(shuō),不僅僅是一個(gè)譯法上的問(wèn)題,而涉及了歷史習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)費(fèi)用等多方面的問(wèn)題。。。

3、 2005年1月19日,韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博舉行記者招待會(huì),宣布把漢城市的中文名稱(chēng)改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。李明博解釋說(shuō),絕大多數(shù)國(guó)家都將“Seoul”按照與英文標(biāo)記相似的發(fā)音來(lái)稱(chēng)呼,隨著韓中兩國(guó)的往來(lái)與交流日益頻繁,“漢城”名稱(chēng)造成的混亂越來(lái)越多。

4、漢城市經(jīng)過(guò)一年多的意見(jiàn)征求,確定用新的中文名稱(chēng)“首爾”取代“漢城”。

5、韓國(guó)為何改稱(chēng)本國(guó)首都“漢城”的中文名字?韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博等韓國(guó)官方人員的解釋比較牽強(qiáng)。因?yàn)榧词垢膿Q了“漢城”漢語(yǔ)的名稱(chēng)為“首爾”,也存在著翻譯上及使用習(xí)慣上的混亂問(wèn)題。況且,漢語(yǔ)中的外國(guó)地名也不都是以發(fā)音為根據(jù)翻譯的,如英國(guó)的牛津、劍橋等并非完全是音譯,美國(guó)的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯。

6、“漢城”的稱(chēng)呼則沿用了韓國(guó)古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開(kāi)京遷移到了漢陽(yáng),正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱(chēng)在漢語(yǔ)中至今已經(jīng)使用了六百多年。二戰(zhàn)結(jié)束以后,韓國(guó)將漢城稱(chēng)為韓國(guó)語(yǔ)的“首都”(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國(guó)的書(shū)面漢字仍然寫(xiě)作漢城。因此,可以說(shuō),韓國(guó)這次改換首都的漢語(yǔ)名稱(chēng)絕非像表面上解釋的那樣簡(jiǎn)單,而是包含深刻的原因和其他方面復(fù)雜的考慮。

7、隨著19世紀(jì)末民族主義的崛起,韓國(guó)國(guó)內(nèi)就出現(xiàn)了不能正確認(rèn)識(shí)本民族文化和客觀(guān)評(píng)價(jià)中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)民族文化影響,而擺脫漢語(yǔ)文化影響的思潮。韓國(guó)在二戰(zhàn)以后,民族主義思潮進(jìn)一步發(fā)展,曾以法律規(guī)定,以韓國(guó)的表音字為專(zhuān)用文字。從1970年起,韓國(guó)小學(xué)、中學(xué)教科書(shū)中的漢字被取消,完全使用表音文字。

8、隨著韓國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,這種極端的民族主義情緒進(jìn)一步發(fā)展,在1988年漢城奧運(yùn)會(huì)召開(kāi)之前,韓國(guó)***曾經(jīng)下令取消所有牌匾上的漢字標(biāo)記,以強(qiáng)調(diào)韓國(guó)的民族文化。

9、只是到了1999年2月,金大中總統(tǒng)才下令部分解除對(duì)漢字使用的限制。但對(duì)于這種解禁措施,韓國(guó)國(guó)內(nèi)也存在著激烈的反對(duì)勢(shì)力,他們擔(dān)心這種措施將導(dǎo)致漢字的泛濫與韓國(guó)文字的消亡。

10、所以,從某種意義上說(shuō),韓國(guó)改稱(chēng)“漢城”的中文名字是本國(guó)民族主義在新形勢(shì)下的延續(xù)和發(fā)展的表現(xiàn)。

11、另外,“漢城”是中國(guó)人幾百年前至今一直習(xí)慣稱(chēng)謂的名字。雖然它由韓國(guó)古代的先人所起,但現(xiàn)代的韓國(guó)人總覺(jué)得不是本國(guó)的名稱(chēng),容易讓人聯(lián)想到中國(guó)的漢朝。對(duì)于漢朝,一些韓國(guó)人又缺乏正確的歷史觀(guān),認(rèn)為漢武帝在朝鮮(專(zhuān)題,相簿)設(shè)立的四個(gè)郡是對(duì)朝鮮半島的侵

12、它本身就叫Seoul首爾,只是中國(guó)人把它叫做漢城,漢城,顧名思義,就是漢人的城,中國(guó)人的城,不覺(jué)得有歧視嗎?

13、韓國(guó)文化受中國(guó)的影響很深,漢城的發(fā)音是中文發(fā)音,由于韓國(guó)的人沽名釣譽(yù),漢城的英文名是Soul,譯成首爾更符合英語(yǔ)的發(fā)音。

14、漢城市經(jīng)過(guò)一年多的意見(jiàn)征求,確定用新的中文名稱(chēng)“首爾”取代“漢城”。韓國(guó)為何改稱(chēng)本國(guó)首都“漢城”的中文名字?韓國(guó)漢城市市長(zhǎng)李明博等韓國(guó)官方人員的解釋比較牽強(qiáng)。因?yàn)榧词垢膿Q了“漢城”漢語(yǔ)的名稱(chēng)為“首爾”,也存在著翻譯上及使用習(xí)慣上的混亂問(wèn)題。況且,漢語(yǔ)中的外國(guó)地名也不都是以發(fā)音為根據(jù)翻譯的,如英國(guó)的牛津、劍橋等并非完全是音譯,美國(guó)的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯?!皾h城”的稱(chēng)呼則沿用了韓國(guó)古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開(kāi)京遷移到了漢陽(yáng),正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱(chēng)在漢語(yǔ)中至今已經(jīng)使用了六百多年。二戰(zhàn)結(jié)束以后,韓國(guó)將漢城稱(chēng)為韓國(guó)語(yǔ)的“首都”(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國(guó)的書(shū)面漢字仍然寫(xiě)作漢城。因此,可以說(shuō),韓國(guó)這次改換首都的漢語(yǔ)名稱(chēng)絕非像表面上解釋的那樣簡(jiǎn)單,而是包含深刻的原因和其他方面復(fù)雜的考慮。隨著19世紀(jì)末民族主義的崛起,韓國(guó)國(guó)內(nèi)就出現(xiàn)了不能正確認(rèn)識(shí)本民族文化和客觀(guān)評(píng)價(jià)中國(guó)文化對(duì)韓國(guó)民族文化影響,而擺脫漢語(yǔ)文化影響的思潮。韓國(guó)在二戰(zhàn)以后,民族主義思潮進(jìn)一步發(fā)展,曾以法律規(guī)定,以韓國(guó)的表音字為專(zhuān)用文字。從1970年起,韓國(guó)小學(xué)、中學(xué)教科書(shū)中的漢字被取消,完全使用表音文字。隨著韓國(guó)經(jīng)濟(jì)的崛起,這種極端的民族主義情緒進(jìn)一步發(fā)展,在1988年漢城奧運(yùn)會(huì)召開(kāi)之前,韓國(guó)***曾經(jīng)下令取消所有牌匾上的漢字標(biāo)記,以強(qiáng)調(diào)韓國(guó)的民族文化。只是到了1999年2月,金大中總統(tǒng)才下令部分解除對(duì)漢字使用的限制。但對(duì)于這種解禁措施,韓國(guó)國(guó)內(nèi)也存在著激烈的反對(duì)勢(shì)力,他們擔(dān)心這種措施將導(dǎo)致漢字的泛濫與韓國(guó)文字的消亡。所以,從某種意義上說(shuō),韓國(guó)改稱(chēng)“漢城”的中文名字是本國(guó)民族主義在新形勢(shì)下的延續(xù)和發(fā)展的表現(xiàn)。另外,“漢城”是中國(guó)人幾百年前至今一直習(xí)慣稱(chēng)謂的名字。雖然它由韓國(guó)古代的先人所起,但現(xiàn)代的韓國(guó)人總覺(jué)得不是本國(guó)的名稱(chēng),容易讓人聯(lián)想到中國(guó)的漢朝。對(duì)于漢朝,一些韓國(guó)人又缺乏正確的歷史觀(guān),認(rèn)為漢武帝在朝鮮(專(zhuān)題,相簿)設(shè)立的四個(gè)郡是對(duì)朝鮮半島的侵略。因此,一些韓國(guó)人對(duì)這一名稱(chēng)有不良的心理情結(jié),有意更改譯名。所以,從這種意義上來(lái)說(shuō),韓國(guó)官方為這次改名的解釋?zhuān)瑑H僅是表面的,這是以國(guó)際慣例和便于國(guó)際交往來(lái)掩蓋更加深層的心理情結(jié),努力擺脫漢字文化對(duì)韓國(guó)深厚影響的一種嘗試。對(duì)此,我們應(yīng)該持一種比較平和與理解的態(tài)度。朝鮮民族在歷史上深受日本侵略者的奴役之苦,大力弘揚(yáng)朝鮮本民族的文化,加強(qiáng)自身民族文化的優(yōu)勢(shì)地位,努力擺脫外來(lái)文化影響等措施,有可以理解的一面,不應(yīng)該隨意扣上狹隘的帽子。但是,另一方面,韓國(guó)自身在保持和發(fā)揚(yáng)本民族文化的同時(shí),對(duì)外來(lái)文化,特別是博大精深的中國(guó)文化,也應(yīng)該采取揚(yáng)棄的態(tài)度,不應(yīng)該不分好壞一概拒絕。其實(shí),博大精深的中華文化對(duì)朝鮮民族文化的產(chǎn)生、發(fā)展都起到了巨大的貢獻(xiàn)作用。

15、并不是韓國(guó)把韓城改成首爾,而是中國(guó)的翻譯改了

16、 1月19日,漢城市長(zhǎng)李明博在漢城市***舉行的記者招待會(huì)上宣布,漢城市的中文名稱(chēng)改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。新確定的漢語(yǔ)名稱(chēng)“首爾”可解釋為“首位的城市”。新華社記者張利攝

17、新華網(wǎng)漢城1月19日電(記者張利)漢城市市長(zhǎng)李明博19日在漢城市***舉行記者招待會(huì),宣布把漢城市的中文名稱(chēng)改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。

18、李明博說(shuō),絕大多數(shù)國(guó)家都將“SEOUL”按照與英文標(biāo)記相似的發(fā)音來(lái)稱(chēng)呼,漢語(yǔ)中的華盛頓、倫敦、莫斯科也都是根據(jù)這些地名的固有發(fā)音來(lái)標(biāo)記的,只有漢城的中文名稱(chēng)一直沿用古代名稱(chēng)“漢城”。隨著韓中兩國(guó)的往來(lái)與交流日益頻繁,名稱(chēng)造成的混亂越來(lái)越多。漢城市經(jīng)過(guò)一年多的意見(jiàn)征求,確定用新的中文名稱(chēng)“首爾”取代“漢城”。

19、李明博說(shuō),“首爾”同漢城的韓語(yǔ)發(fā)音最為接近,并采用多用于外國(guó)地名的常用漢字,中國(guó)人也容易熟悉這一新名稱(chēng)。漢城市今后將在市***的中文網(wǎng)站、所有中文發(fā)行物和各種標(biāo)牌上采用新的中文名稱(chēng),同時(shí)要求韓國(guó)各個(gè)機(jī)關(guān)、團(tuán)體和企業(yè)采用新名稱(chēng),在機(jī)場(chǎng)、交通和旅游標(biāo)志及教科書(shū)等出版物上也使用新名稱(chēng)。韓國(guó)也將向中國(guó)提出這一要求。

20、漢城市早在2004年年初就成立了“漢城中文名稱(chēng)改名推進(jìn)委員會(huì)”,就改名方案進(jìn)行討論和征求意見(jiàn),原計(jì)劃于2004年4月公布新的名稱(chēng),但由于在新名稱(chēng)的確定過(guò)程中出現(xiàn)很多問(wèn)題,故而新名稱(chēng)公布日期一再推遲。

21、最終確定的漢語(yǔ)名稱(chēng)“首爾”可解釋為“首位的城市”。記者當(dāng)天登入漢城市的中文網(wǎng)站發(fā)現(xiàn),網(wǎng)站上的大部分“漢城”字樣已經(jīng)被修改為“首爾”。韓國(guó)旅游貴嗎

二、韓國(guó)十大必去經(jīng)典旅游景點(diǎn)首爾排第一

出國(guó)游已經(jīng)不新鮮了,去韓國(guó)游玩的也不少,韓國(guó)可以游玩的地方也不少,接下來(lái)我們來(lái)了解一下韓國(guó)必去的幾個(gè)經(jīng)典景點(diǎn)。

Noryangjin是韓國(guó)大型的批發(fā)魚(yú)市,有80多年的歷史。各類(lèi)海鮮應(yīng)有盡有,活蹦亂跳!生魚(yú)片、燉魚(yú)湯、貝類(lèi)海鮮,都是常見(jiàn)的食物,你不妨試試海鞘、海參或是生吃小章魚(yú)的味道。付款后,魚(yú)攤老板會(huì)根據(jù)你的需要把海鮮“收拾”好,再加一點(diǎn)定額服務(wù)費(fèi),老板還會(huì)幫你把它做成一道上桌菜,方便又實(shí)惠。

地址:688, Nodeul-ro, Dongjak-gu, Seoul

韓國(guó)的地形以山地為主,登山自然也成了流行的戶(hù)外活動(dòng)。Mount Bukhan是首爾的最高峰,海拔836.5米。在這里,“條條山路通頂峰”,待你“凌絕頂”時(shí),便能將首爾的美景盡收眼底,山上的獨(dú)特風(fēng)景也令人賞心悅目。下山時(shí),不妨用美食犒勞一下自己,冷面、紫菜包飯、傳統(tǒng)米酒瑪可利會(huì)讓你心滿(mǎn)意足。一路上,你還能感受到韓國(guó)家庭間的溫暖親情,也許還能遇到主動(dòng)送你小吃和飲料的友善的路人,這時(shí),可別錯(cuò)失交友的良機(jī)啊!另外,要注意備好足夠的水,穿上合適的衣服登山。

地址:Ui-dong, Dobong-gu& Gangbuk-gu, Seoul-si

漢江公園是喧鬧繁華的都市中的一片“凈土”,公園里各類(lèi)娛樂(lè)設(shè)施齊全,功能多樣,是各年齡層、各類(lèi)戶(hù)外愛(ài)好者們休閑運(yùn)動(dòng)的好去處。園內(nèi)設(shè)有專(zhuān)門(mén)的自行車(chē)道和跑步道,戶(hù)外愛(ài)好者們可以邊運(yùn)動(dòng)邊欣賞江邊美景。多類(lèi)型的游樂(lè)場(chǎng)和大面積的草地吸引了不少“家庭游”;出租劃船、自行車(chē)也成了不錯(cuò)的約會(huì)方式。值得一提的是,韓國(guó)的送餐服務(wù)一流,不收外賣(mài)費(fèi),炸雞、啤酒、披薩等都能快速送上門(mén)。

地址:40, Sinbanpo-ro 11-gil, Seocho-gu, Seoul

飲茶與茶文化仍是韓國(guó)文化中的重要組成部分。雅致的耕仁美術(shù)館正是品茶的好地方。耕仁美術(shù)館是由傳統(tǒng)韓式房屋改造而成的,以寬大的韓式房屋院落為中心,將傳統(tǒng)的韓屋之美與時(shí)尚展館融為一體,吸引了大批外國(guó)游客前來(lái)參觀(guān)游覽。

美術(shù)館以秀美的庭園而聞名天下,配上一些立體雕像和裝置藝術(shù)作品,庭院的秀美變得更有韻味。美術(shù)館布局溫情可親,是個(gè)可以親近的獨(dú)特文化空間。品上一杯香茗,你也會(huì)變得清心寡欲,心曠神怡。

地址:11-4 Insa-dong 10Gill, Jongro-Gu, Seoul

Leeum三星美術(shù)館是韓國(guó)三星集團(tuán)旗下的企業(yè)美術(shù)館,有不少頂級(jí)的美術(shù)收藏品,布局精巧,館內(nèi)有許多可售的英語(yǔ)展覽解說(shuō)詞和錄音指南。

美術(shù)館由一號(hào)博物館、二號(hào)博物館和三星兒童教育文化中心構(gòu)成。一號(hào)博物館由瑞士著名建筑設(shè)計(jì)師馬里奧•博塔操刀設(shè)計(jì),外觀(guān)特征以隱喻的手法用紅磚表現(xiàn)了城墻環(huán)繞的古首爾城形象,館內(nèi)展示著120多件韓國(guó)的陶瓷器;二號(hào)博物館由法國(guó)著名建筑設(shè)計(jì)大師讓•努維爾操刀設(shè)計(jì),在全球首次采用腐蝕不銹鋼和玻璃建造,建筑物色彩與地面色彩和諧一致,給人一種沖破地表拔地而起的感覺(jué),館內(nèi)展有大批韓國(guó)近、現(xiàn)代美術(shù)作品和1945年以后國(guó)外的現(xiàn)代美術(shù)作品,其中不乏如享譽(yù)海外的韓國(guó)美術(shù)大家金煥基等名家的作品;三星兒童教育文化中心由荷蘭著名建筑設(shè)計(jì)大師、美國(guó)哈佛大學(xué)教授雷姆•昆哈斯操刀設(shè)計(jì),該建筑獨(dú)辟蹊徑使用了黑色混凝土,打造了一個(gè)時(shí)尚、未來(lái)感十足的空間,深受?chē)?guó)內(nèi)外游客歡迎。

地址:747-18, Hannam-dong, Yongsan-gu, Seoul 140-890

梨泰苑是首爾最受歡迎的的飲食區(qū),匯聚了來(lái)自世界各地的游客和美食,不過(guò),多姿多彩的夜生活才是這里的亮點(diǎn)。一到夜幕降臨,Between等時(shí)尚休閑酒吧,便“人滿(mǎn)為患”;這里還有眾多不同類(lèi)型的酒吧、俱樂(lè)部,以滿(mǎn)足不同人群、不同音樂(lè)品味等需求。帶上你的小伙伴們?cè)谶@盡情狂歡到天明吧!

地址:124-7 Itaewondong, Yongsangu, Seoul, Korea 140-200

漢江北面的明洞一直是有名的購(gòu)物區(qū),新沙洞林蔭路也是不少俊男靚女所青睞的時(shí)尚購(gòu)物街。這里是首爾的時(shí)尚風(fēng)向標(biāo),有眾多的服裝店和精品店;路上隨處可見(jiàn)的俊男靚女,個(gè)個(gè)打扮得像模特般美麗帥氣,讓你也禁不住誘惑,躍躍欲試!要是逛累了,就找個(gè)小餐館、咖啡屋歇歇腳,一份精致的小點(diǎn)心、一杯香濃的咖啡,能讓你“恢復(fù)元?dú)狻保又把础薄?/p>

地址:Sinsa-dong, Gangnam-gu, Seoul-si

Gwangjang市場(chǎng)最早形成于1905年,現(xiàn)有5000家商店,商品類(lèi)型多樣,有絲綢、緞子、高質(zhì)地的韓服等。許多商店實(shí)行批發(fā)銷(xiāo)售,有的還自產(chǎn)自銷(xiāo),因此,這里的商品大多物美價(jià)廉。

穿過(guò)琳瑯滿(mǎn)目的商店街,到了Gwangjang市場(chǎng)的中心,各類(lèi)美味的韓式小吃——豬血腸、辣年糕、紫菜包飯等等都能?chē)L到。最有名的當(dāng)屬由綠豆粉、蔬菜、肉混合做成的韓式綠豆煎餅。新鮮出爐的綠豆煎餅配上一兩杯瑪可利,真是一種享受。不需要花很多錢(qián),就能讓你吃到爽!

地址:88, Changgyeonggung-ro, Jongno-gu, Seoul

首爾隨處可見(jiàn)現(xiàn)代高樓大廈,不免顯得單調(diào)沉悶,但透過(guò)Bukchon Hanok Village,你不僅能看到傳統(tǒng)的韓式小屋,更能一睹首爾的過(guò)去,這種簡(jiǎn)樸、寧?kù)o、雅致的生活正是儒家文化在韓國(guó)傳統(tǒng)家庭中的體現(xiàn)。這里的不少建筑也被翻修成了餐館、茶館、雜貨店;寄宿也變得越發(fā)流行。

地址:105 Gye-dong, Jongno-gu, Seoul

你是否也經(jīng)??吹巾n劇里的男女主人公或者是一家人在汗蒸房里包著羊頭,用對(duì)方的腦袋敲開(kāi)雞蛋的經(jīng)典場(chǎng)景?是否充滿(mǎn)好奇,也想親身體驗(yàn)一番?

龍山汗蒸幕溫泉館是首爾有名的“皇室”桑拿館。這里有各式各樣的桑拿房可供選擇:鹽房、玉石房、冷碳房、男士專(zhuān)用土窯房、冰房等,各具功效,門(mén)上還有溫度的標(biāo)識(shí)以及效果的詳細(xì)介紹;出汗后再?zèng)_一個(gè)涼水浴或冰水浴。只需加付一點(diǎn)費(fèi)用,就能享受到擦洗的服務(wù),一番功夫后,你會(huì)感到全身的死皮、污垢都被排了出來(lái),自己干凈得就像個(gè)新生的小嬰兒。桑拿浴后應(yīng)當(dāng)有足夠的時(shí)間休息,大廳地上有草墊、電視機(jī)和空調(diào),躺臥在舒適的草席上,一邊看電視,一邊享受著自助餐廳里端來(lái)的可口點(diǎn)心和透心涼的飲料,你也能做一回電視里的主角了!

地址:40, Hangang-daero 21na-gil, Yongsan-gu, Seoul

以上就是關(guān)于韓國(guó)必去景點(diǎn)的一些介紹了,大家有興趣的話(huà)去韓國(guó)的時(shí)候可以去玩一玩。

三、為什么韓國(guó)很多地名和湖北的一樣

1、韓國(guó)首都首爾,原名漢陽(yáng);今天,韓國(guó)仍有利川、江陵、丹陽(yáng)、漢江、襄陽(yáng)等地名。說(shuō)到這些地名,首先想到的肯定是湖北省。但是,韓國(guó)也有這些地名。另一方面,還有像河南濟(jì)州、廣州、光州、海南等地方。在韓國(guó),這是如此相似,這是罕見(jiàn)的。那么為什么韓國(guó)的地名和湖北省的那么相似呢?

2、眾所周知,湖北省是古代楚國(guó)的核心地區(qū),也是楚文化的繁盛之地。秦六國(guó)滅亡后,大批楚遺民被迫遷徙,有的離開(kāi)故土,走向大海,把楚文化帶到了朝鮮半島。所以在今天的韓國(guó)出現(xiàn)了大量的楚地名。

3、南宋時(shí)被蒙古所滅,但因?yàn)橄尻?yáng)之戰(zhàn),蒙古吃了不少苦頭。宋朝滅亡后,蒙古在湖廣地區(qū)屠殺和流放了大量戰(zhàn)俘,包括元朝的鄭東興省,也就是當(dāng)時(shí)的朝鮮。

4、這些宋朝遺民思念故土,在異國(guó)他鄉(xiāng)看到相似的山河。他們非常情緒化,所以他們用家鄉(xiāng)的名字給這些風(fēng)土命名。

5、其實(shí)高麗王朝,朝鮮王朝等。非常推崇中原文化,尤其是朝鮮王朝,甚至抄襲中原文化,甚至模仿建立嶺南、京畿、湖南等地域名稱(chēng)。所以韓國(guó)出現(xiàn)大量類(lèi)似中原的地名也就不足為奇了。

6、韓國(guó)很多地名和湖北的一樣,其實(shí)是個(gè)意外。事故的根源是湖北有漢江,朝鮮半島有漢江。同時(shí),自古以“小中國(guó)”自居的朝鮮,非常愛(ài)“漢”字。明白了這一點(diǎn),就不難理解為什么韓國(guó)的地名和湖北的差不多了。湖北的“漢”多指漢水;朝鮮的“漢”是指除了朝鮮漢江之外的“小中國(guó)”。

7、朝鮮半島有四條長(zhǎng)河,其中位于半島中部的漢江在戰(zhàn)略和經(jīng)濟(jì)地位上最為重要。韓國(guó)人受漢江影響有多大?如果看新羅九州五岳圖,可以看到當(dāng)時(shí)的都城雖然還在南方的金城,但是漢江流域基本上覆蓋了新羅一半以上的疆域。高麗時(shí)代,都城遷至開(kāi)城,當(dāng)時(shí)已經(jīng)是漢江流域。

8、由于漢江是古代朝鮮文明的中心區(qū)域,所以以“漢”命名的地方自然也就多了;再加上朝鮮自詡為“小中國(guó)”,他還得有些中國(guó)的五京五岳九州,難免與中原重名?!挥谝粋€(gè)小湖的南邊,叫湖南;在一座長(zhǎng)山的西側(cè),叫靈溪,有護(hù)府、護(hù)路等多種建制。所以湖北的漢江如果不叫漢江,韓國(guó)就不會(huì)和湖北同名。但韓國(guó)人自己對(duì)這種現(xiàn)象非常不滿(mǎn),一直試圖將朝鮮的漢江改名為“漢江”,因?yàn)椤皾h”容易讓人聯(lián)想到中國(guó)的漢朝??磥?lái)韓國(guó)人不愿意再當(dāng)“小中國(guó)”了!

9、韓國(guó)的地名和中國(guó)的差不多,太正常了,因?yàn)槌r半島是受中華文明影響最大的地區(qū)。近代以前,它一直自稱(chēng)“小中華”,但清朝以后,它自稱(chēng)是中華文明的傳人,它的文字一直使用漢字。在這種情況下,他們命名的地名自然符合中國(guó)文化的命名規(guī)則。

10、與中國(guó)、韓國(guó)類(lèi)似的地名,一般都很典型,符合中國(guó)文化的命名法,如丹陽(yáng)、襄陽(yáng)等。什么是陽(yáng)?山北偏南,所以如果一個(gè)城市在丹水的背面或者丹山的南面,就應(yīng)該叫丹陽(yáng)或者丹南。

11、另一種情況是“X國(guó)”的地名,這樣更容易理解——古朝鮮最初借用行政

12、那為什么在這種情況下,韓國(guó)的地名和湖北的更重合呢?因?yàn)楹焙晚n國(guó)有漢江,有些地名以漢江為命題材料,自然容易重疊。然而,這種情況可能會(huì)改變。韓國(guó)的漢化運(yùn)動(dòng)一直很激烈。首爾變成了首爾,漢江很可能變成漢江。未來(lái),兩國(guó)地名的重合度可能會(huì)越來(lái)越小。至于韓國(guó)和楚國(guó)的聯(lián)系?不要瞎猜,要小心。楚國(guó)也成了韓國(guó)的了。

13、2006年,韓國(guó)人在中國(guó)之前成功將“端午節(jié)”申報(bào)為非物質(zhì)世界文化遺產(chǎn)!當(dāng)時(shí)我有點(diǎn)奇怪,也有點(diǎn)生氣。離錢(qián)山很遠(yuǎn),怎么回去?他們剝奪了中國(guó)紀(jì)念一位偉大詩(shī)人的活動(dòng)。

14、我隱約覺(jué)得,這件事真的不是誰(shuí)開(kāi)始的問(wèn)題,而是隱藏了一個(gè)很大的秘密。也就是韓國(guó)的祖先來(lái)自楚國(guó),被秦王一路逼到朝鮮半島。

15、秦國(guó)滅楚,項(xiàng)羽的祖父項(xiàng)燕帶人東進(jìn),項(xiàng)燕立昌平君為楚王,繼續(xù)在江南打拼。結(jié)果,僅僅幾個(gè)月后,反抗軍被秦軍消滅,昌平君被殺,項(xiàng)燕自殺。楚最后的抵抗被在江南消滅了。秦軍潛力很大,來(lái)自全國(guó)各地的阻力不斷,但很快就沒(méi)有聲音了,關(guān)鍵分子都躲起來(lái)了。

16、這些楚人遭遇了滅國(guó)的不幸。雖然秦國(guó)一直步步緊逼,但他們中的一些人總能保住性命,走向更廣闊的天地。據(jù)說(shuō),東移的楚人的另一個(gè)部落也長(zhǎng)途跋涉來(lái)到現(xiàn)在的朝鮮半島尋找新的生活。

17、據(jù)歷史學(xué)家考證,確實(shí)有一支楚王室的分支被秦始皇驅(qū)趕到了韓國(guó)。估計(jì)很多韓國(guó)人都是楚的后代。

18、證據(jù)在哪里?想讓這么大的家族遷徙,就必須保留一些對(duì)故土的記憶。楚本身就是一個(gè)融合多民族的scc315商機(jī)。他們從河南出發(fā),過(guò)漢水,滅西陵,到秭歸,再直搗江湖平原,一度成為戰(zhàn)國(guó)七雄的老大。在之前的遷徙中,他們一直把御所稱(chēng)為丹陽(yáng),但是換了地方之后還是一樣,所以現(xiàn)在很多地方都說(shuō)是丹陽(yáng)的直接原因。所以楚人的這種習(xí)慣,有一部分是混入?yún)窃骄硟?nèi)的,當(dāng)然不可能是那樣的,因?yàn)榍貒?guó)很快就要回來(lái)統(tǒng)一中國(guó)了。除了來(lái)到西南的楚地侯,他們一直堅(jiān)持到劉邦的漢朝,楚人,才回到中國(guó)。

19、按照楚人的習(xí)俗,我們來(lái)看看現(xiàn)在韓國(guó)的城市里有沒(méi)有楚人的記憶。去韓國(guó)旅游,發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)直就是縮小版的楚。這不是難度證明嗎?那個(gè)人不會(huì)出現(xiàn)這么大規(guī)模的模仿!

20、韓國(guó)有漢江,湖北有漢江,原楚地;

21、韓國(guó)漢江發(fā)源地叫太白山,前楚國(guó)漢江發(fā)源地也叫太白山。

22、有韓國(guó)丹陽(yáng)郡丹江市。前楚國(guó)是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的首都。

23、韓國(guó)襄陽(yáng)縣有襄陽(yáng)區(qū),湖北襄陽(yáng)縣有襄陽(yáng)區(qū),前楚地區(qū);

24、韓國(guó)有江陵市,湖北有江陵郡,原楚地區(qū);韓國(guó)旅游景點(diǎn)

25、有韓國(guó)的利川市,湖北的利川市;

26、有韓國(guó)黃州郡,湖北黃州市,前楚地區(qū);

27、韓國(guó)有洞庭湖,原楚地區(qū)有洞庭湖;

28、更有意思的是,楚人信奉道教,也就是大道文化。而韓國(guó),不僅信道教,還有國(guó)旗,太極八卦圖,中國(guó)道教太極八卦圖。這個(gè)困難也是巧合?

29、再看習(xí)俗,楚人設(shè)立端午節(jié)是為了紀(jì)念屈于

30、如果韓國(guó)的祖先是楚人,作為楚人后裔申請(qǐng)文化遺產(chǎn)也無(wú)可厚非。畢竟認(rèn)祖歸宗,祭祀神仙是好事。所以,我們也放心了!

韓國(guó)旅游以漢字命名?韓國(guó)十大必去經(jīng)典旅游景點(diǎn)首爾排第一

文章版權(quán)及轉(zhuǎn)載聲明

作者:韓國(guó)旅游A本文地址:http://alpeva.com/hanguo/post/69453.html發(fā)布于 2024-04-02
文章轉(zhuǎn)載或復(fù)制請(qǐng)以超鏈接形式并注明出處韓國(guó)旅游網(wǎng)

閱讀
分享