本文作者:韓國旅游B

韓國旅游有漢字嗎(韓國的旅游)

韓國旅游B 2024-04-16 2
韓國旅游有漢字嗎(韓國的旅游)摘要: 本文目錄中國朝鮮族說韓語嗎韓語是有漢語發(fā)展而形成的嗎韓語起源于漢語嗎一、中國朝鮮族說韓語嗎問題一:咱國家朝鮮族說韓語嗎中國朝鮮族說的是朝鮮語。在中國大陸,韓語一般特指韓國人說的朝鮮...

本文目錄

  1. 中國朝鮮族說韓語嗎
  2. 韓語是有漢語發(fā)展而形成的嗎
  3. 韓語起源于漢語嗎

一、中國朝鮮族說韓語嗎

問題一:咱國家朝鮮族說韓語嗎中國朝鮮族說的是朝鮮語。在中國大陸,韓語一般特指韓國人說的朝鮮語。以漢城(首爾)口音為標(biāo)準(zhǔn)語。所以韓語的范圍小。而朝鮮語包括中國口音、北朝鮮口音和南韓三種口音的朝鮮語,是泛稱。因為大部分朝鮮族祖先是清朝遷到中國東北。那時候“大韓民國”還不存在,朝鮮半島僅僅是日本的附屬國。稱中國朝鮮族的語言為韓國語非常不恰當(dāng)。韓國語強調(diào)了是韓國人說的語言而不是全體朝鮮民族語言。在臺灣、新加坡和馬來西亞等地,由于政治形態(tài)的不同。他們所說的韓語是總稱。

好比新加坡華人用的是“華語”,而不是中國話,他們祖先國籍是中國,而他們自己是新加坡國籍?!捌胀ㄔ挕笔?949年后發(fā)明的詞匯。而新加坡人的祖先也是在之前(清朝和民國時候)到新加坡。

中國朝鮮語吸收了部分現(xiàn)代漢語詞匯、俄語、旗人(滿族)俚語和蒙古語。韓國語口音較輕佻,夸張。吸收了大量現(xiàn)代英語和日語詞匯。而朝鮮國為了保持所謂語言的純正,自造了很多詞匯取代漢語、日語詞匯。朝鮮和韓國拼寫規(guī)則有比較大的差別。

因為朝鮮族主要分布在中、朝、韓三國。日常簡單通話沒有問題。但專業(yè)術(shù)語的差別很大。沒有特殊訓(xùn)練,中國朝鮮族很難讀懂韓國人寫的醫(yī)學(xué)等科技論文。由于韓國電視劇等媒體影響和民間交流。目前中國朝鮮族喜歡模仿韓國口音。一些漢語借詞被韓國語中的英語借詞取代。比如“尺寸”這個漢語詞匯。朝鮮族年輕人喜歡說Size.甚至中年人也改口。

綜上,中國朝鮮族說的是“朝鮮語”而不是所謂的“韓(國)語”。

問題二:中國朝鮮族的語言是韓語嗎?嚴(yán)格的說不是韓語,朝鮮族的語言也會隨著不同的省區(qū)而不同。

純正的朝鮮語與韓國與和朝鮮(國家)的語言有相似之處,但是,在很多發(fā)音以及詞語上是有很大的不同。

朝鮮族有自己的語言文字。我國的朝鮮族使用朝鮮語,與朝鮮、韓國使用的語言基本一致。其系屬尚無定論,但多數(shù)學(xué)者認為應(yīng)屬于阿爾泰語系,

語音:朝鮮語有輔音19個、元音21個。音節(jié)有以元音結(jié)尾的開音節(jié)和以輔音結(jié)尾的閉音節(jié)兩種。語音結(jié)合有一定規(guī)律,除?以外,其他輔音都可以出現(xiàn)在元音前。朝語沒有聲調(diào)。?語法:朝鮮語屬粘著型語言,有豐富的構(gòu)形構(gòu)詞手段。語法范疇用遞加附加成分(詞綴)的辦法表示。名詞、代詞有格、數(shù)范疇;數(shù)詞有格范疇;動詞有態(tài)、尊稱、時、式和階層范疇;形容詞有尊稱、時、式和階層范疇。詞類可分為體、謂、修飾詞和嘆詞。對不同對象使用不“階層”。“階層”一般分為“尊稱階”、“對等階”、“對下階”三種,通過這種形式可以表達尊敬、對等、謙卑、親昵、憎惡等各種不同感***彩和不同社會地位。句子成分可分為主語、謂語、補語、狀語和定語。其排列順序為主語在句首,謂語在句末,定語在它所限定的成分之前,補語、狀語在謂語之前。詞匯:朝鮮語的詞匯由固有詞、漢字詞和外來語借詞三部分組成。

朝鮮語有6個方言:西北、東北、中部、西南、東南、濟州島方言。方言之間略有差別。中國朝鮮語除“濟州島方言”外,其他五個方言在朝鮮族聚居地均能找到其代表性地區(qū)?!皷|北方言”主要分布在吉林省延邊朝鮮族自治州和黑龍江省牡丹江地區(qū),“西北方言”主要分布在遼寧省東部,“東南方言”主要分布在黑龍江省西部和吉林省中部,“中部方言”和“西南方言”分散在東北三省與其他方言交錯在一起。?中國朝鮮族使用的文字是朝鮮文,是一種拼音文字,與朝鮮和韓國使用的文字一致。朝鮮文(簡稱朝文)創(chuàng)制于15世紀(jì),當(dāng)時稱“訓(xùn)民正音”,簡稱“正音”,也稱為“諺文”,后改稱“朝鮮文”。朝文共有28個字母,其中輔音字母17個,元音字母11個,音節(jié)中先排輔音,元音居后。輔音字母按牙、舌、唇、齒、喉、半舌、半齒順序排列,元音字母按單劃字母、二劃字母(初生字母)、三劃字母(再生字母)順序排列?,F(xiàn)行朝文字母共有40個,其中輔音字母19個,元音字母21個。行款橫豎都可以,現(xiàn)在通行從左到右的橫排,并按單詞或意群分寫。過去夾用漢字,1949年后逐漸取消夾用漢字,使用朝文走上了規(guī)范化的道路。

問題三:請問中國的朝鮮族語言跟韓語有什么區(qū)別?首先我想說這兩種語言是一種語言。因為不論是韓國還是朝鮮還是中國的朝鮮族,都是同一個民族――朝鮮民族。

如果對朝鮮比較了解(我說的事以前的朝鮮半島,包括今天的韓國和朝鮮),你會知道,朝鮮原來被分為八個道(行政區(qū)域劃分),分別是京畿道・慶尚道、全羅道、忠清道、黃海道,平安道,咸鏡道、江原道。每個地方的習(xí)俗和語言都有自己的特點,在一些用詞和語音語調(diào)方面會有很多不同。就像中國的方言一樣,雖然都是漢語,但是聽起來很不一樣。

中國的朝鮮族的祖先是從朝鮮半島移居過來的,所以語言帶有自己祖先的特點。因此中國的朝鮮族之間的語言之間也是有很大的不同的。比如在朝鮮族比較多的東三省,黑龍江的很多朝鮮族的祖先就是從慶尚道過來的(如今的韓國釜山,大邱一代),我也是朝鮮族,我爺爺說我的祖籍在慶尚北道,我們說話的語調(diào)就和他們比較像。在吉林延邊一代,因為他們和朝鮮接壤,所以很多人的祖籍是咸鏡道(現(xiàn)在的朝鮮)。在我們聽起來,他們的語調(diào)比較幽默。

現(xiàn)在中國人所說的韓語實際上是以首爾話為標(biāo)準(zhǔn)的韓國的一種普通話,就像中國以北京音為基準(zhǔn)的普通話。

因為以前交流比較少,所以語言帶著自己的特點,但基本上是一種語言,所以我們說的朝鮮語,韓國人是能聽懂的?,F(xiàn)在很多朝鮮族都去韓國旅游,留學(xué),也有很多韓國的書籍,韓國的電視劇流進中國市場,所以朝鮮語有像韓國語發(fā)展的趨勢,很多朝鮮族(延邊以外的)說的都是很多標(biāo)準(zhǔn)的韓國話。日本韓國旅游

語法方面,基本沒有區(qū)別,在單詞的拼寫上會有一點區(qū)別,比如朝鮮語中的?韓國語中都用?,?,還有一些字母會發(fā)生變化,這個可能和發(fā)音比較輕有關(guān)系,在一些詞的用法上也有不同,韓國語現(xiàn)在趨向于把英語中的很多外來詞都直接用韓國語把發(fā)音標(biāo)出來,變成韓國語中的新詞,造成了韓國很多青少年的英語發(fā)音很不倫不類(很重的韓國口音),真不明白好好的自己語言不用,為什么非要用那么多外來語,但受韓國的影響,現(xiàn)在很多朝鮮族也用的是那些新詞。

如果你想學(xué)韓國語,我推薦你多看一些韓國的電視劇,特別是綜藝節(jié)目,他們總會用一些比較新的詞,詞匯更新太快了,如果你只學(xué)書本上的,過了一段時間,他們又造出了很多詞,那你就容易聽不懂了,就這么多吧

說了這么多也不知道對你有沒有幫助,不過手真的好累……

問題四:中國朝鮮族的語言和韓語一樣嗎?不一樣

朝鮮族受中國人影響,多使用漢語詞,而韓國受美國文化影響,外來語大多是英語詞

在韓國的漢字沒有在延邊使用的多,延邊人雖然說朝語,但是大多數(shù)人都會寫漢字,很多朝鮮族人還送孩子去漢語學(xué)校

朝鮮半島分裂后,朝韓兩國出臺了不同的語言政策

朝鮮的語言對外稱朝鮮語(勞動黨稱“文化語”),以平壤方言為基準(zhǔn)

韓國的語言對外稱韓國語(自稱“標(biāo)準(zhǔn)語”),以漢城方言為基準(zhǔn)

歷史上,漢城是朝鮮的首都,漢城方言(京畿道方言)自來就是朝鮮的標(biāo)準(zhǔn)語。朝韓分裂后,朝鮮才將平壤話定為標(biāo)準(zhǔn)方言

朝韓都是朝鮮族人。朝鮮國旗上的兩道白線,就表示他們國家是單一民族的國家

單個字母基本上沒差別,主要是“??,??”這兩個元音在韓國發(fā)得更接近“??,??”,朝鮮更接近“??,??”。在語調(diào)上南北有著明顯的差異,總體來說韓國語調(diào)比較高,比較柔;朝鮮的較低、較硬。

在字母排列順序上,韓國把??排在最后,而朝鮮排在中間

韓國語里面有“頭音規(guī)則”,即朝鮮的“????(女人)、??XX(李XX)”在韓國是“????、??XX”。

由于政治、經(jīng)濟原因,韓語吸收很多英語外來語,像“??????(wife)、??????(knife)”

朝鮮語多吸收漢語詞,在可以使用固有語時,盡量避免使用漢語詞。朝鮮一般說“????(妻子)、??(刀子)”。即便是像“電腦”這樣南北語言都借用外來詞的情況,也存在差異,韓國叫“??????”,朝鮮叫“??????”。

應(yīng)該說在語法方面兩者差異不大。但一些在韓國使用率很高的用法,在朝鮮則基本不用,如韓國語里面表示猜測的“-??????”、-??????在朝鮮語基本不太使用。

在說“沒關(guān)系”時,朝鮮語說“??????????.”,韓語則說“??????????.”.再比如,在說“廁所”時,朝鮮語說“??????(衛(wèi)生室)”,而韓語說“??????(化妝室)”。

朝鮮在70年代通過法案廢除漢字,而韓國卻仍然使用,高中生畢業(yè)必須掌握1000余個漢字

不過現(xiàn)在,延邊在不斷改變,試圖以“韓國標(biāo)準(zhǔn)語”作為普通話,教育中小學(xué)生

問題五:朝鮮語,韓國語,中國朝鮮族的語言是一個語言嗎?如果不是有什么區(qū)別?您好。我是出生于長春的朝鮮族。

韓語-朝鮮語一共有6種方言:東北,西北,中部,西南,東南,濟州。

北韓的標(biāo)準(zhǔn)話是西北方言,韓國的標(biāo)準(zhǔn)話是中部方言。北韓和南韓在分界線附近都是用中部方言的。

我們朝鮮族內(nèi)部的方言差異也是蠻大的。我長春和吉林市的,還有沈陽蘇家屯的都用東南方言;哈爾濱和梅河口的都用中部方言;沈陽皇姑區(qū)和大連,還有丹東的用西北方言;延邊和牡丹江的用東北方言。

不管怎么樣,朝鮮族,韓國人,北韓人之間的交流是不用翻譯,也能流暢地進行的。

問題六:中國朝鮮族的人是說的朝鮮語?那可以和韓國人對話么?是朝鮮語,我就是朝鮮族,他們韓國人說話和我們的聲調(diào)不一樣,不過也能聽懂福

主要是他們有很多把英語音譯的詞,所以有點不習(xí)慣罷了,,經(jīng)??错n國節(jié)目的差

問題七:中國的朝鮮族是韓國人嗎?怎么會說韓語??朝鮮族從19世紀(jì)中葉開始,陸續(xù)有較多的朝鮮人從朝鮮半島遷入,這是中國朝鮮族的主要來源。由于當(dāng)時朝鮮封建統(tǒng)治階級的殘酷剝削、壓迫,特別是1869年朝鮮北部遭受大災(zāi)難,一些苦難的朝鮮農(nóng)民越過鴨綠江和圖們江來到中國,在兩江沿岸一帶開墾,同漢族、滿族等人民雜居共處。但此時遷入人數(shù)還不很多,大多數(shù)春來秋去,居住尚不穩(wěn)定。

隨著日本在朝鮮侵略的加劇,大批居民為尋找生路,不顧清***禁令,紛紛徙入中國東北邊疆地區(qū)定居下來,據(jù)統(tǒng)計,1870年在鴨綠江北岸一帶已有28個朝鮮族聚居鄉(xiāng)韓國旅游旺季。清光緒七年(1881)延邊地區(qū)朝鮮族已達1萬多人。1883年在集安、臨江、新賓等縣的朝鮮族居民已有3.7萬多人。同一時期,烏蘇里江沿岸一帶也移入為數(shù)不少的朝鮮族農(nóng)戶。

19世紀(jì)50~60年代,清***對入境的朝鮮農(nóng)民尚采取封禁政策。后來改行招民開墾政策.1881年在吉林設(shè)置荒務(wù)局,在南崗(琿春)、延吉、東溝等地設(shè)置招墾局,招募移民,凡應(yīng)募移入者,均為中國臣民。1885年清***將圖們江北岸長約700里、寬約50里的地區(qū)劃為朝鮮族農(nóng)民專墾區(qū),更便于朝鮮農(nóng)民大批移入東北地區(qū)定居。

1910年日本吞并朝鮮半島,不堪忍受帝國主義殘酷壓迫和剝削的朝鮮人民和部分愛國人士,更是大批移入中國東北各地,到1918年已達36萬多人

問題八:中國的朝鮮族說韓語嗎朝鮮和韓國使用的語言總稱朝鮮語。中國的朝鮮族使用的當(dāng)然也是朝鮮語。

韓語也屬于朝鮮語。因此也可以說朝鮮族使用的也是韓語。不過在語音,詞匯,語調(diào)等方面有一些差別。但在語言交流上沒有太大的障礙。

問題九:中國朝鮮族說韓語嗎?說韓語,但是發(fā)聲又有點不一樣

問題十:中國的朝鮮族是不是也講的是韓語不是的呢~其實是“朝鮮語”。雖然韓語和朝鮮語差別不大,但是在一些詞匯上和說話的語調(diào)上,兩者還是有一些區(qū)別的。

二、韓語是有漢語發(fā)展而形成的嗎

1、訓(xùn)民正音(現(xiàn)稱Hangul)是韓語所使用的字母,為朝鮮朝(一四一八年至一四五零年)的第四代皇帝-世宗大王所創(chuàng)造,於一四四六年十月發(fā)表。古時的訓(xùn)民正音有二十八個字母;而現(xiàn)代韓語有一共有二十四個字母,十四個為子音(聲母)字母和十個為母音(韻母)字母。韓語的語音結(jié)構(gòu)比歐語簡單,每個韓文字代表一個音節(jié),每音節(jié)最多有四個音素;而每字的結(jié)構(gòu)最多由五個字母來組成,拼成方塊字的模樣,以便於與漢字同時一起使用。

2、訓(xùn)民正音的字母非常容易學(xué)習(xí),其形態(tài)也異常地符合語音結(jié)構(gòu)的邏輯,所以訓(xùn)民正音被稱為是世上最易學(xué)習(xí)和最科學(xué)化之一的字母。很多國家的注音符號是由上到下直寫下去,或從左到右橫寫,沒有想過第三種形式-把字母寫成方塊字。

3、外表極像符號的字母是由世宗大王和一眾語言學(xué)家於十五世紀(jì)時沒有儀器的幫助下,做了詳盡的語音分折所創(chuàng)造出來。韻母字母的外表記錄著發(fā)聲器官發(fā)音時的形態(tài),聲母則由天、地、人的部件所組成(發(fā)聲母時的器官位置不變,只是口形有異)。由於字母的創(chuàng)作是經(jīng)過詳盡的語音分折,所以每個字母的發(fā)音準(zhǔn)確得來科學(xué)化和符合邏輯,而形態(tài)也異常簡單。訓(xùn)民正音字母是以「簡單易學(xué)」為宗旨,聰明的人只需三小時就學(xué)會,就算愚蠢的人也只需要三天。

4、字母的排列方法為:由左到右或由上到下。每一個韓文字是由兩個字母至五個字母所組成,每一個字代表一個音節(jié)。像國語一樣,每一個音節(jié)必需要有至少一個最聲母或復(fù)聲母,復(fù)韻母是不容許的。

5、韓語中的漢字、漢語詞匯和純韓詞匯

6、由於我國古代是一個很強盛的國家,對韓國、越南和日本之文化和語文構(gòu)成很大的影響力?,F(xiàn)時韓語多於一半的詞匯是由中文借過去的(漢語詞匯共占日常韓語詞匯的五至六成,而韓國人的姓名差不多全是中文來的)。這些漢語詞可以用漢字來書寫,但由於每個漢字的發(fā)音也可以用韓語字母來表音,所以在這幾年間韓語書刊上所出現(xiàn)的漢字己經(jīng)大為減少,漸漸用字母表音的方法代替了。漢字在一九五零前還是主要的書寫文字,但韓戰(zhàn)后本土主義冒起,漢字漸漸由韓字注音代替。而北韓跟南韓不一樣,漢字一早就給廢除了。

7、現(xiàn)代韓語的漢字發(fā)音遺留了古代漢語中的入聲,所以很多語言學(xué)家認為現(xiàn)代韓語的漢字發(fā)音跟唐宋時的漢語發(fā)音差不多,這代表著很多漢字是從唐宋期間被借到韓語中的。而現(xiàn)在韓國的漢字發(fā)音跟我國南方的方言相近(例如粵語),我國南方的方言也保留著很多唐宋時代的古音,反而韓語的漢字發(fā)音跟現(xiàn)代國語的發(fā)音相差得比較遠一點。

8、這幾百年韓國深受我國的影響下,在韓語使用漢語詞匯是被認為比較有學(xué)識和得體的,反而很多歷史由久的純韓詞匯很少被使用或被遺忘了。就是這個原因,韓語中不同的詞匯只表示同一件事物的現(xiàn)象相當(dāng)普遍(就像漢語的計程車-的士和公車-巴士表示同一樣的東西一樣),造成現(xiàn)在韓語所使用的詞匯數(shù)目相當(dāng)高。近年韓國的民間團體提倡多使用純韓詞匯,但對於少用的純韓詞匯的大眾反而覺得很陌生,所以漢韓詞匯并用的方法還會維持相當(dāng)?shù)臅r間。

9、雖說學(xué)習(xí)和閱讀韓語字母是一件很容易的事,但韓語發(fā)音時變音極多,簡音也有不少。文法上也比中文困難得多,所以韓語聆聽和會話是很困難的。

10、韓語的語序跟中文很不一樣,但跟日語相像。韓語的語序是主詞-受詞-動詞;而中文的語序是主語-動詞-賓語,例如:

11、在主詞或受詞很明顯的事候,主詞或受詞可以省掉韓國旅游線路。比起中文來說,韓語句子可省掉的部份比中文句子多。韓語句子中的主詞和受詞,跟很多語言一樣是需要加后綴來區(qū)分的,但沒有歐語常見的詞性。

12、韓語有一樣其他語文沒有的特式,那就是「敬語」(尊待語)。對話時要跟據(jù)互相的關(guān)系(甚至談話內(nèi)容中的人物)和場合來選用適當(dāng)?shù)脑~匯和語尾。韓語的敬語跟日本的不一樣。跟長輩、陌生人(不論是否真的比你大)談話時,或談話內(nèi)容中的人物的地位比較自己高時,運用不適當(dāng)?shù)恼Z尾和詞匯是很失禮的,而不適當(dāng)?shù)貙ψ约菏褂镁凑Z,就給人自大高傲的感覺。

13、現(xiàn)今的南韓的標(biāo)準(zhǔn)韓語以漢城地區(qū)之方言為基礎(chǔ),不同的地區(qū)也有其本身的方言,但是使用標(biāo)準(zhǔn)韓語溝通就沒有溝通上的問題。

14、根據(jù)早期的歷史記載,韓語的由來很不明確,一般都相信韓語由朝鮮人慢慢演變出來的。韓語的特點為聲母諧調(diào),文法和詞匯上跟日語有著很少的關(guān)連,屬烏拉阿爾泰語族。

15、二千年前,朝鮮半島北部和滿洲有著兩種不同的語言。公元后七世紀(jì)中葉新羅帝國的掘起,那時朝鮮半島的語文被新羅語文統(tǒng)一了。公元后十世紀(jì),一個新的皇朝遷都至半島中間的「開城」,那時開城方言成了朝鮮的國語。十四世紀(jì)后期,新建立的朝鮮朝把首到遷到「漢城」,因為漢城跟開城接近的關(guān)系,語言上沒有多大的變化。

16、漢字大約在公元前四世紀(jì)傳入朝鮮半島,大約公元后三世紀(jì)才流行。從那時候開始,韓語是用漢字來書寫的。那時候一篇文章里有些漢字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文寫成的。從漢字傳入開始,慢慢很多漢語詞匯最代了本身的純韓詞匯。但基於漢字是用來記錄漢文而不是韓語,一般百姓又根本不懂得使用漢字和漢文,所以紀(jì)錄韓語是一件很不容易的事。自從訓(xùn)民正音字母發(fā)明后,不能記錄韓語的問題給解決了。但漢字一直都為學(xué)術(shù)界和政治界所采用,漢字為主的現(xiàn)象到了二十世紀(jì)才漸改變。

17、九八年到韓國旅游的四百多萬外國游客當(dāng)中,有大約百分之七十使用漢字,由於他們不懂只有韓字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韓國文化與旅游部向政府建議解禁漢字的使用,而南韓總統(tǒng)金大中於一九九九年二月九簽署了總統(tǒng)令,批準(zhǔn)道牌和政府公文中使用漢字。

18、南韓於一九四八年立法規(guī)定禁止在政府公文中使用漢字,一九六八年南韓更以總統(tǒng)令的方式禁止使用漢字。此后,報章和書本上漢字的比率大幅下降,現(xiàn)在只有書本的封面和報紙的標(biāo)題使用部分漢字,而內(nèi)文差不多己經(jīng)不用漢字了?;赌贻p一代接觸漢字的機會比老年和中年的一輩少,形成了漢字文盲增多的現(xiàn)象。

19、南韓政府表示,由於大部份的古藉均用漢字所寫成,重新使用漢字有助于改善人民對歷史的了解,也能促進南韓和使用漢字的國家和地區(qū)之間的交流。而人名和同音異意字用漢字來表示也能改善現(xiàn)時同音字的混亂。使用漢字也能促進旅游業(yè)的發(fā)展,吸引中國、日本和東南亞諸國的游客。

20、此禁令解禁后,隨即受到國內(nèi)維護韓文團體的反對,他們擔(dān)心漢韓兩種文字一起使用會使韓字的地位下降,路牌加漢字的做法減低路牌的可讀性,也浪費資金錢。

21、現(xiàn)時批準(zhǔn)使用漢字的范圍只有路牌、人名和同音字,其余的漢字語還是必需用韓字書寫。為了安撫一些人民不滿的情緒,稍后還有更詳細的語文法列公布。

三、韓語起源于漢語嗎

1、訓(xùn)民正音(現(xiàn)稱Hangul)是韓語所使用的字母,為朝鮮朝(一四一八年至一四五零年)的第四代皇帝-世宗大王所創(chuàng)造,於一四四六年十月發(fā)表。古時的訓(xùn)民正音有二十八個字母;而現(xiàn)代韓語有一共有二十四個字母,十四個為子音(聲母)字母和十個為母音(韻母)字母。韓語的語音結(jié)構(gòu)比歐語簡單,每個韓文字代表一個音節(jié),每音節(jié)最多有四個音素;而每字的結(jié)構(gòu)最多由五個字母來組成,拼成方塊字的模樣,以便於與漢字同時一起使用。

2、訓(xùn)民正音的字母非常容易學(xué)習(xí),其形態(tài)也異常地符合語音結(jié)構(gòu)的邏輯,所以訓(xùn)民正音被稱為是世上最易學(xué)習(xí)和最科學(xué)化之一的字母。很多國家的注音符號是由上到下直寫下去,或從左到右橫寫,沒有想過第三種形式-把字母寫成方塊字。

3、外表極像符號的字母是由世宗大王和一眾語言學(xué)家於十五世紀(jì)時沒有儀器的幫助下,做了詳盡的語音分折所創(chuàng)造出來。韻母字母的外表記錄著發(fā)聲器官發(fā)音時的形態(tài),聲母則由天、地、人的部件所組成(發(fā)聲母時的器官位置不變,只是口形有異)。由於字母的創(chuàng)作是經(jīng)過詳盡的語音分折,所以每個字母的發(fā)音準(zhǔn)確得來科學(xué)化和符合邏輯,而形態(tài)也異常簡單。訓(xùn)民正音字母是以「簡單易學(xué)」為宗旨,聰明的人只需三小時就學(xué)會,就算愚蠢的人也只需要三天。

4、字母的排列方法為:由左到右或由上到下。每一個韓文字是由兩個字母至五個字母所組成,每一個字代表一個音節(jié)。像國語一樣,每一個音節(jié)必需要有至少一個最聲母或復(fù)聲母,復(fù)韻母是不容許的。

5、韓語中的漢字、漢語詞匯和純韓詞匯

6、由於我國古代是一個很強盛的國家,對韓國、越南和日本之文化和語文構(gòu)成很大的影響力?,F(xiàn)時韓語多於一半的詞匯是由中文借過去的(漢語詞匯共占日常韓語詞匯的五至六成,而韓國人的姓名差不多全是中文來的)。這些漢語詞可以用漢字來書寫,但由於每個漢字的發(fā)音也可以用韓語字母來表音,所以在這幾年間韓語書刊上所出現(xiàn)的漢字己經(jīng)大為減少,漸漸用字母表音的方法代替了。漢字在一九五零前還是主要的書寫文字,但韓戰(zhàn)后本土主義冒起,漢字漸漸由韓字注音代替。而北韓跟南韓不一樣,漢字一早就給廢除了。

7、現(xiàn)代韓語的漢字發(fā)音遺留了古代漢語中的入聲,所以很多語言學(xué)家認為現(xiàn)代韓語的漢字發(fā)音跟唐宋時的漢語發(fā)音差不多,這代表著很多漢字是從唐宋期間被借到韓語中的。而現(xiàn)在韓國的漢字發(fā)音跟我國南方的方言相近(例如粵語),我國南方的方言也保留著很多唐宋時代的古音,反而韓語的漢字發(fā)音跟現(xiàn)代國語的發(fā)音相差得比較遠一點。

8、這幾百年韓國深受我國的影響下,在韓語使用漢語詞匯是被認為比較有學(xué)識和得體的,反而很多歷史由久的純韓詞匯很少被使用或被遺忘了。就是這個原因,韓語中不同的詞匯只表示同一件事物的現(xiàn)象相當(dāng)普遍(就像漢語的計程車-的士和公車-巴士表示同一樣的東西一樣),造成現(xiàn)在韓語所使用的詞匯數(shù)目相當(dāng)高。近年韓國的民間團體提倡多使用純韓詞匯,但對於少用的純韓詞匯的大眾反而覺得很陌生,所以漢韓詞匯并用的方法還會維持相當(dāng)?shù)臅r間。

9、雖說學(xué)習(xí)和閱讀韓語字母是一件很容易的事,但韓語發(fā)音時變音極多,簡音也有不少。文法上也比中文困難得多,所以韓語聆聽和會話是很困難的。

10、韓語的語序跟中文很不一樣,但跟日語相像。韓語的語序是主詞-受詞-動詞;而中文的語序是主語-動詞-賓語,例如:

11、在主詞或受詞很明顯的事候,主詞或受詞可以省掉。比起中文來說,韓語句子可省掉的部份比中文句子多。韓語句子中的主詞和受詞,跟很多語言一樣是需要加后綴來區(qū)分的,但沒有歐語常見的詞性。

12、韓語有一樣其他語文沒有的特式,那就是「敬語」(尊待語)。對話時要跟據(jù)互相的關(guān)系(甚至談話內(nèi)容中的人物)和場合來選用適當(dāng)?shù)脑~匯和語尾。韓語的敬語跟日本的不一樣。跟長輩、陌生人(不論是否真的比你大)談話時,或談話內(nèi)容中的人物的地位比較自己高時,運用不適當(dāng)?shù)恼Z尾和詞匯是很失禮的,而不適當(dāng)?shù)貙ψ约菏褂镁凑Z,就給人自大高傲的感覺。

13、現(xiàn)今的南韓的標(biāo)準(zhǔn)韓語以漢城地區(qū)之方言為基礎(chǔ),不同的地區(qū)也有其本身的方言,但是使用標(biāo)準(zhǔn)韓語溝通就沒有溝通上的問題。

14、根據(jù)早期的歷史記載,韓語的由來很不明確,一般都相信韓語由朝鮮人慢慢演變出來的。韓語的特點為聲母諧調(diào),文法和詞匯上跟日語有著很少的關(guān)連,屬烏拉阿爾泰語族。

15、二千年前,朝鮮半島北部和滿洲有著兩種不同的語言。公元后七世紀(jì)中葉新羅帝國的掘起,那時朝鮮半島的語文被新羅語文統(tǒng)一了。公元后十世紀(jì),一個新的皇朝遷都至半島中間的「開城」,那時開城方言成了朝鮮的國語。十四世紀(jì)后期,新建立的朝鮮朝把首到遷到「漢城」,因為漢城跟開城接近的關(guān)系,語言上沒有多大的變化。

16、漢字大約在公元前四世紀(jì)傳入朝鮮半島,大約公元后三世紀(jì)才流行。從那時候開始,韓語是用漢字來書寫的。那時候一篇文章里有些漢字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文寫成的。從漢字傳入開始,慢慢很多漢語詞匯最代了本身的純韓詞匯。但基於漢字是用來記錄漢文而不是韓語,一般百姓又根本不懂得使用漢字和漢文,所以紀(jì)錄韓語是一件很不容易的事。自從訓(xùn)民正音字母發(fā)明后,不能記錄韓語的問題給解決了。但漢字一直都為學(xué)術(shù)界和政治界所采用,漢字為主的現(xiàn)象到了二十世紀(jì)才漸改變。

17、九八年到韓國旅游的四百多萬外國游客當(dāng)中,有大約百分之七十使用漢字,由於他們不懂只有韓字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韓國文化與旅游部向政府建議解禁漢字的使用,而南韓總統(tǒng)金大中於一九九九年二月九簽署了總統(tǒng)令,批準(zhǔn)道牌和政府公文中使用漢字。

18、南韓於一九四八年立法規(guī)定禁止在政府公文中使用漢字,一九六八年南韓更以總統(tǒng)令的方式禁止使用漢字。此后,報章和書本上漢字的比率大幅下降,現(xiàn)在只有書本的封面和報紙的標(biāo)題使用部分漢字,而內(nèi)文差不多己經(jīng)不用漢字了?;赌贻p一代接觸漢字的機會比老年和中年的一輩少,形成了漢字文盲增多的現(xiàn)象。

19、南韓政府表示,由於大部份的古藉均用漢字所寫成,重新使用漢字有助于改善人民對歷史的了解,也能促進南韓和使用漢字的國家和地區(qū)之間的交流。而人名和同音異意字用漢字來表示也能改善現(xiàn)時同音字的混亂。使用漢字也能促進旅游業(yè)的發(fā)展,吸引中國、日本和東南亞諸國的游客。

20、此禁令解禁后,隨即受到國內(nèi)維護韓文團體的反對,他們擔(dān)心漢韓兩種文字一起使用會使韓字的地位下降,路牌加漢字的做法減低路牌的可讀性,也浪費資金錢。

21、現(xiàn)時批準(zhǔn)使用漢字的范圍只有路牌、人名和同音字,其余的漢字語還是必需用韓字書寫。為了安撫一些人民不滿的情緒,稍后還有更詳細的語文法列公布。

韓國旅游有漢字嗎(韓國的旅游)

文章版權(quán)及轉(zhuǎn)載聲明

作者:韓國旅游B本文地址:http://alpeva.com/hanguo/post/83917.html發(fā)布于 2024-04-16
文章轉(zhuǎn)載或復(fù)制請以超鏈接形式并注明出處韓國旅游網(wǎng)

閱讀
分享