本文目錄
一、介紹景點(diǎn)英文 介紹景點(diǎn)英文作文帶翻譯
1、The Great Wall of China is called the 10 two thousand Great Wall. In fact, its more than 6000 kilometers long. It winds its way from west to east, across desert, over mountains, through valleys, and finally reached the sea. This is one of the wonders of the world.
2、The Great Wall has a history of more than two thousand years. In the first part of the it is built in the spring and autumn period. Posted in the warring states period, more walls to defend the boundaries of the different kingdoms. It is in the state of qin qin dynasty unified, become a secondary material part of the empire. In order to keep the enemy out of his empire, emperor qin shi huang had all the walls joined up. As a result, the Great Wall came into being.
3、The Great Wall is in wide for five horses or ten men to side by side. Along the wall there are many beacon tower, where soldiers used to monitor. Is as a warning tower lit the fire, when the enemy came.
4、This is very difficult, based on such a wall without any modern machines. Do all the work by hand. Tens of thousands of people died, was built in accordance with their walls. The Great Wall was made not only of stone and earth, but millions of flesh and blood men.
5、Today, the Great Wall has become a local interests, not only to the Chinese people, but from all over the world. Many of them already know this sentence Chinese sayings: who doesnt reach the Great Wall is not a hero.
6、中國(guó)的長(zhǎng)城被稱為“10萬二期長(zhǎng)城”中。事實(shí)上,它的6000多公里長(zhǎng)。它蜿蜒,從西到東,穿過沙漠,越過高山,跨過山谷,最后到達(dá)大海。這是世界奇觀之一。
7、長(zhǎng)城有兩千多年的歷史。在它的第一部分是建于春秋時(shí)期。在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,更多的墻上張貼捍衛(wèi)不同王國(guó)的邊界。正是在秦王朝的秦國(guó)統(tǒng)一起來,成為一個(gè)帝國(guó)的二次布料部分。為了御敵于國(guó)門之外,秦始皇把所有的城墻連接起來。因此,長(zhǎng)城應(yīng)運(yùn)而生。
8、長(zhǎng)城是在寬五匹馬或10個(gè)人,足以并排而行。沿城墻有許多烽火臺(tái),在那里的士兵用來監(jiān)視。大火被作為一個(gè)警告塔點(diǎn)燃的時(shí)候,敵人來了。
9、這是非常困難的,建立在這樣一座墻沒有任何現(xiàn)代機(jī)器。所有的工作都做手工。成千上萬的人死了,是按照自己修建的城墻掩埋。長(zhǎng)城,不僅是用石頭和泥土,但肉和血的男子以百萬計(jì)。
10、今天,長(zhǎng)城已成為地方利益,不僅給中國(guó)人民,而是來自世界各地。他們中許多人都已知道這句中國(guó)名言:“誰不到達(dá)長(zhǎng)城不是好漢?!?/p>
二、英國(guó)著名景點(diǎn)、英文介紹、中文翻譯~
Edinburgh castle is a symbol of the spirit of Edinburgh and even Scotland.
(愛丁堡城堡是愛丁堡甚至于蘇格蘭精神的象征。)
Perched on top of dead volcanic rock, it overlooks downtown Edinburgh.
(聳立在死火山巖頂上,居高俯視愛丁堡市區(qū)。)
The annual march-past of the military band is held here in August.
(每年八月在此舉辦軍樂隊(duì)分列式。)
The palace of holyrood, formerly holyrood Abbey.
(荷里路德宮,前身為荷里路德修道院。)
It was later used as the royal residence, also known as the palace of the holy cross, at the end of the royal mile road.
(后被用于皇室住所,又名圣十字架宮,位于皇家哩大道的盡頭。)
It has been the main residence of Scottish Kings and queens since the 16th century.
(自16世紀(jì)以來一直是蘇格蘭國(guó)王和女王的主要居所。)
It is the setting of state occasions and official entertainment places.
(是國(guó)家場(chǎng)合和官方娛樂場(chǎng)所的設(shè)置。)
Greenwich park includes the old royal observatory, the museum of navigation and Greenwich pier.
(格林威治公園包含舊皇家天文臺(tái)、航海博物館、格林威治碼頭在內(nèi)的整片區(qū)域。)
(以“maritime greenwich”主題。)
It was listed as a world heritage site by UNESCO in 1997.
(在1997年時(shí)被聯(lián)合國(guó)科教文組織列為世界珍貴遺產(chǎn)。)
St. Mary's church is located opposite king's college.
(圣瑪利教堂位于國(guó)王學(xué)院對(duì)面的圣瑪利教堂。)
Until the 18th century, it was the place where Cambridge university degrees were awarded, and then it became Senate House.
(在18世紀(jì)以前是劍橋大學(xué)授予畢業(yè)生學(xué)位的場(chǎng)所,后來才改到現(xiàn)今的Senate House。)
The millennium dome's striking white dome is matched by steel pillars around it.
(千禧巨蛋醒目的白色圓頂,搭配著四周的鋼骨支柱。)
The millennium dome, on the Banks of the Thames, was once hailed as Britain's most successful paid tourist attraction.
(坐落在泰晤士河畔的“千禧巨蛋”曾被譽(yù)為英國(guó)最成功的收費(fèi)觀光景點(diǎn)。)
It was also the climax of the year 2000 celebration in the UK.
(也曾是英國(guó)“慶祝2000年”活動(dòng)最高潮的地點(diǎn)。)
But the millennium dome has been controversial from construction to completion.
(但“千禧巨蛋”從興建到落成一直爭(zhēng)議不斷。)
參考資料來源:百度百科-千禧巨蛋
參考資料來源:百度百科-圣瑪利教堂
參考資料來源:百度百科-格林威治公園
參考資料來源:百度百科-荷里路德宮
參考資料來源:百度百科-愛丁堡城堡
三、有沒有青島景點(diǎn)的英文介紹(帶中文翻譯的)
信號(hào)山公園海拔九十八米,原名“大石頭山”,一八九八年德軍曾于山頂建航海信號(hào)旗臺(tái),故名“信號(hào)山”。一九八六年被辟為青島市十大山頭公園之一,三個(gè)紅色圓頂蘑菇造型的建筑寓意古代傳遞信號(hào)的火炬。登高遠(yuǎn)眺,可盡覽海上風(fēng)光。
The park is 98 meters above sea level. It was originally named“Big Stone Hill” and later renamed“Xinhaoshan Hill”(Signal Hill) because the German troops had built a navigation signal platform on the top of the hill in 1898. In 1986, it was rebuilt into one of Qingdao’s Ten Hill Parks and opened to the public the following year. The three red mushroom-shaped domes symbolize the torches used to send signals in ancient times. Visitors may enjoy a breath-taking view from atop the hill.
相傳是駐青丹麥總領(lǐng)事為丹麥公主建造的別墅,故稱公主樓。建于二十世紀(jì)三十年代中期,建筑面積七百余平方米,主建筑為歐洲哥特式風(fēng)格。一九九二年山東省人民政府公布為省級(jí)文物保護(hù)單位。
It is said that the building was constructed for the Danish Princess by the Denmark Consul General in Qingdao, hence the name Princess House. It was built in the mid-1930s with a total area of more than 700m2. The main building is of a typical European Gothic style. In 1992, it was listed as an important relic site under the protection of the Shandong Provincial Government.
先有天后宮,后有青島市。青島市省級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位——天后宮,始建于明代成化三年(公元1467年),是一處集天后文化、海洋文化、民俗文化于一體的著名人文景觀,也是青島前海風(fēng)景線上一處具有民族風(fēng)格的古建筑群。歷五百余年風(fēng)雨淘洗而幸存至今,彌足珍貴,堪稱青島歷史變遷的一個(gè)生動(dòng)縮影。
1996年,遵照文物“修舊如初”的原則,青島市政府撥巨款將其重新修復(fù),并辟為青島市民俗博物館?,F(xiàn)有建筑面積1500m2,前后兩進(jìn)院落,殿宇十六棟,分別為天后圣母殿、龍王殿、督財(cái)府,供奉天后、龍王、文武財(cái)神等諸神像。其余殿房由民俗博物館舉辦天后文化,民間工藝品和民風(fēng)民俗各項(xiàng)展覽,常年對(duì)外開放,接待中外賓客。
這里是青島市區(qū)一處著名的文化旅游景觀,也是研究青島民風(fēng)民俗的重要基地。
Tianhou Temple was built in 1467(the 3rd year of Emperor Chenghua of Ming Dynasty) long before the founding of the city of Qingdao. As an important site of historical interest under the protection of the provincial government, the temple is not only a famous cultural relic that integrates the Tianhou culture, marine culture and folk culture, but also is a giant complex of the ancient buildings in the national style located on the coast of Qingdao. With a history of more than 500 years, it is a vivid miniature of the development of Qingdao.
In 1996, Qingdao Municipal Government allocated a large sum of money to renovate the temple according to the principle“as it was”, and named it Qingdao Folk Custom Museum.
With a floor space of 1,500 square meters, the temple has two courtyards and 16 worship halls including the Hall of Tianhou, the Hall of Dragon King and the Hall of Officials’ Treasures with the statues of Tianhou, Dragon King, Literary& Martial Gods of Wealth, etc. The other halls are open to the public all year round. They are used for the exhibition of Tianhou culture, folk handicrafts and folk custom held by the Folk Custom Museum.
Tianhou Temple is a famous cultural and tourist attraction in downtown Qingdao and also an important base for research on the folk custom of Qingdao.