本文目錄
一、“韓國(guó)”用日語(yǔ)怎么說
1、日本語(yǔ)(日本語(yǔ)),簡(jiǎn)稱日語(yǔ),是日本國(guó)的官方語(yǔ)言。語(yǔ)言系屬有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為是孤立語(yǔ)言,也有認(rèn)為可劃入阿爾泰語(yǔ)系(有些學(xué)者繼而提出韓日-琉球語(yǔ)族的概念,并認(rèn)為日語(yǔ)從屬之)。它的書寫體系中存在很多借用的漢字。日語(yǔ)有兩套表音符號(hào):平假名(ひらがな)和片假名(カタカナ),同時(shí)也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。和日語(yǔ)相近的有朝鮮語(yǔ)、蝦夷語(yǔ)(阿伊努語(yǔ))和琉球語(yǔ)。
2、日本語(yǔ)的系屬一直都是學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論的焦點(diǎn),基本上可以有三類的觀點(diǎn)
3、第一類觀點(diǎn)認(rèn)為日本語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,因?yàn)槿毡菊Z(yǔ)有著非常顯著的阿爾泰語(yǔ)系的語(yǔ)言特征。
4、第二類觀點(diǎn)認(rèn)為日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)共屬于一個(gè)新的語(yǔ)系日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)是阿爾泰語(yǔ)系和漢藏語(yǔ)系混合的新語(yǔ)系
5、第三類觀點(diǎn)認(rèn)為日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)一樣,都是孤立語(yǔ)言,他們跟目前世界上已知的語(yǔ)系都沒有關(guān)聯(lián)。
6、在個(gè)別的語(yǔ)言學(xué)中文2出版物中,還存在“漢語(yǔ)語(yǔ)族”的說法。不過這種說法僅見于諸如介紹漢藏語(yǔ)系的總概中,并沒有專門的論文來討論。事實(shí)上,盡管語(yǔ)言學(xué)界對(duì)漢藏語(yǔ)系的構(gòu)成有爭(zhēng)論,但都同意將漢語(yǔ)定為漢藏語(yǔ)系之下的相當(dāng)于“語(yǔ)族”地位的一門語(yǔ)言。從這個(gè)角度上說,可以認(rèn)為漢語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)族只是形式上的差別。
7、漢語(yǔ)也曾對(duì)其周邊的國(guó)家的語(yǔ)言文字產(chǎn)生過重要影響,如日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、越南語(yǔ)中都保留有大量的漢語(yǔ)借詞以及漢語(yǔ)書寫體系。
8、朝鮮語(yǔ)的系屬一直都是學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論的焦點(diǎn),基本上可以有三類的觀點(diǎn)
9、第一類觀點(diǎn)認(rèn)為朝鮮語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,因?yàn)槌r語(yǔ)有著非常顯著的阿爾泰語(yǔ)系的語(yǔ)言特征。
10、流音不會(huì)出現(xiàn)在本土詞匯(固有詞)的首個(gè)音節(jié)上
11、朝鮮語(yǔ)的這三個(gè)語(yǔ)言特征為該觀點(diǎn)提供了相當(dāng)有力的支持。但是朝鮮語(yǔ)跟阿爾泰語(yǔ)系的其他語(yǔ)言之間的同源詞匯卻非常少,反對(duì)該觀點(diǎn)的學(xué)者一般都以此作為反駁的力證。
12、第二類觀點(diǎn)認(rèn)為朝鮮語(yǔ)跟日本語(yǔ)共屬于一個(gè)新的語(yǔ)系。持該觀點(diǎn)的學(xué)者們認(rèn)為朝鮮語(yǔ)的文法與日本語(yǔ)的文法有著驚人的相似度,兩者歷史上又共同受過古漢語(yǔ)的影響。但是朝鮮語(yǔ)跟日本語(yǔ)之間缺乏同源詞也成了異議的學(xué)者們反駁該觀點(diǎn)的力證。
13、第三類觀點(diǎn)認(rèn)為朝鮮語(yǔ)跟日本語(yǔ)一樣,都是孤立語(yǔ)言,他們跟目前世界上已知的語(yǔ)系都沒有關(guān)聯(lián)。持該觀點(diǎn)的學(xué)者們以“同源詞問題”支持著該觀點(diǎn)。
14、除了上述三類觀點(diǎn)以外,還有學(xué)者認(rèn)為朝鮮語(yǔ)應(yīng)當(dāng)屬于印歐語(yǔ)系、達(dá)羅毗荼語(yǔ)系。
15、近來有人提出在阿爾泰語(yǔ)系之下構(gòu)建新語(yǔ)族(韓日-琉球語(yǔ)族)并且將朝鮮語(yǔ)、琉球語(yǔ)以及日本語(yǔ)都?xì)w入該語(yǔ)族之內(nèi)。該觀點(diǎn)顯然是第一類與第二類的混合觀點(diǎn),但是持該觀點(diǎn)的人依然需要面對(duì)“同源詞問題”。
16、又稱越語(yǔ)(Việt ngữ)、京語(yǔ)(Tiếng Kinh),除此之外,還有一個(gè)現(xiàn)在已經(jīng)很少使用的名稱—安南語(yǔ)(Tiếng An Nam)。越南語(yǔ)是一種有聲調(diào)的孤立語(yǔ),也是越南的國(guó)語(yǔ)。目前越南有85~90%人口將它作為母語(yǔ),另外居住在海外三百萬(wàn)越僑以及住在中國(guó)廣西的京族也使用越南語(yǔ)。全球使用越南語(yǔ)的人數(shù)大抵跟朝鮮/韓國(guó)語(yǔ)使用者的人數(shù)或意大利語(yǔ)使用者的人數(shù)相當(dāng),可能還會(huì)高于前兩者。歷史上,越南語(yǔ)曾使用漢字和喃字書寫,現(xiàn)代越南語(yǔ)使用拉丁字母以及若干個(gè)聲調(diào)符號(hào)書寫。
17、越南語(yǔ)系屬未定。現(xiàn)在被廣泛接受的觀點(diǎn)是屬南亞語(yǔ)系孟-高棉語(yǔ)族,如施密特根據(jù)越南語(yǔ)與孟-高棉語(yǔ)有大量同源的基本詞匯,且語(yǔ)法結(jié)構(gòu)基本相同來判定,部分中國(guó)學(xué)者從越南語(yǔ)的底層入手,發(fā)現(xiàn)越南語(yǔ)與佤族語(yǔ)言同源來判定等。另一些語(yǔ)言學(xué)者則認(rèn)為越南語(yǔ)是孤立的語(yǔ)言。
18、20世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)界的另一種觀點(diǎn)是認(rèn)為越南語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系,如馬伯樂根據(jù)越南語(yǔ)音節(jié)有固定聲調(diào),單音節(jié)詞占大多數(shù),以及詞序和虛詞是表達(dá)語(yǔ)法意義的主要手段來判定。這種觀點(diǎn)現(xiàn)在已不再流行,不過中國(guó)大陸圖書館學(xué)常用的“中國(guó)圖書館分類法”仍把越南語(yǔ)相關(guān)書籍編入漢藏語(yǔ)系相關(guān)書籍之下
二、上海旅游景點(diǎn)介紹日語(yǔ) 上海旅行日語(yǔ)作文
這個(gè),我把造句也發(fā)給你好了希望可以幫助你
開辟新~/新しい_光地を開_する.
求介紹中國(guó)觀光城市的日語(yǔ)作文介紹地理位置旅游特色 150字左右 3級(jí)水平即可
桂林は、世界有數(shù)の風(fēng)景が_光都市や_史文化の街だった。地理湘桂廊下の南端、東_109°36′°29′111へ、北緯24°15′から26°23′、平均海_150メ_トル、北、東北面と湖南省の境界を西·西南沖と柳州地域につながり、南·南東と、賀州市ボ_トにつながり、_り合う_東省。
北朝鮮と接している。湖南省に、湘桂_斷_道と漓江だったが、昨年は321、322·323三條國(guó)道這っていた。桂林は_西チワン族自治區(qū)の中でも最も重要な_光都市だ。享受山岡上で有名です。桂林は_西東北の街や交通、文化センタ_、中國(guó)_史文化の街で、全國(guó)の重點(diǎn)_光都市だ。最も代表的な_光地は、象鼻山、伏波山、南溪山、堯山·獨(dú)秀峰、七星巖、蘆笛巖、甑皮巖、冠巖·明代の王城、榕湖、杉湖などが含まれている。我々が言った漓江山水のハイライトである1段は陽(yáng)朔に持ち_み、桂林他の縣區(qū)も、數(shù)え切れないほど多くの美しい風(fēng)景が待っているから_剛サ_ビスに作られ、資江火器靈渠棚田、漂流して、五列河漂流、八角寨と寶鼎_などがそれをにより多くの目を喜ばせている。
(譯文:桂林是世界著名的風(fēng)景旅游城市和歷史文化的街道。地理湘桂走廊的南端,東經(jīng)109°36′°29′111,北緯24~ 26°′15°23′,平均海拔150米,北、東北面和湖南的分界線,西、西南面和柳州地區(qū),南、東南方向和,賀州市小船,毗鄰廣東省。
與北韓相鄰。湖南省,湘桂縱貫鐵路和漓江,上升到了去年的321,322、323三條國(guó)道穿過。桂林在廣西壯族自治區(qū)的最重要的旅游城市。享受山猶上很有名。桂林在廣西東北的街道和交通,文化中心,中國(guó)歷史文化的街道上,在全國(guó)重點(diǎn)旅游城市。最具代表性的景點(diǎn)是,象鼻子山、堯山,說出,南波山秀峰、德國(guó)星巖、七歲,蘆薈笛巖石,曾瓦皮、冠巖、明代王城、榕湖,杉湖等內(nèi)容。我們的漓江山水,最主要的是1級(jí)人物,桂林其他縣區(qū)也數(shù)不勝數(shù)的風(fēng)景秀麗的等著我們前去服務(wù),并于今年資江武器靈渠梯田漂流不定,五排河不穩(wěn)、八角寨、寶鼎瀑布等,更多的驚喜。)
【PS.我怕這么多會(huì)不好理解,所以加上了譯文哦~】
為什么在許多旅游景點(diǎn)的介紹牌上都寫有韓文和日文韓國(guó)首爾旅游?
在國(guó)內(nèi)許多旅游 _點(diǎn)的提示牌上都用韓文和日文,主要考慮到幾個(gè)鄰國(guó)來中國(guó)旅游的人很多,特別是韓國(guó),日本,朝鮮來的人更多,朝鮮和韓國(guó)語(yǔ)言是相通的,為了友好往來考慮。日本人來華旅游人數(shù)更多,所以要寫日文和韓文,這樣方便外國(guó)游人的旅行。更顯示中國(guó)是禮儀之幫,吸引更多的韓,日旅行人土來華旅游,推動(dòng)我國(guó)的旅游事業(yè)更快更好的發(fā)展。
這一問題我們可以從以下幾個(gè)角度分析:
第一,入境游客人次。我們可以從入境旅游客源國(guó)的角度來分析。以2017年我國(guó)的入境旅游客源國(guó)為例,前四名分別為緬甸、越南、韓國(guó)、日本。
從這一數(shù)據(jù)來看韓國(guó)日本入境游客人次排名靠前。但是很多人會(huì)問了,緬甸和越南比日本韓國(guó)人次更加靠前,為什么景點(diǎn)的標(biāo)語(yǔ)很少有越南文或者緬文呢?其實(shí),由于越南和緬甸和我國(guó)陸路領(lǐng)土接壤,雙方都開放了很多口岸,所以在中越、中緬邊境地區(qū)有很多當(dāng)?shù)厝艘宰鲞吘迟Q(mào)易為生,需要常常入境我國(guó)。所以在入境人次上就會(huì)顯得非常多了。所以其實(shí)在這些數(shù)字背后真正目的是來旅游的是很小比例的。
相反,日本韓國(guó)不僅入境人次考前,而且大多目的本身也就是專程來旅行的。所以,在旅行人數(shù)上日韓兩國(guó)比較多,為了照顧到兩國(guó)游客,很多景點(diǎn)也就增加了日文和韓文的翻譯。很多去過泰國(guó)或日本的朋友也會(huì)發(fā)現(xiàn),泰國(guó)的很多地方包括機(jī)場(chǎng)指示牌、景點(diǎn)介紹等也會(huì)出現(xiàn)中文介紹,就是因?yàn)橹袊?guó)是泰國(guó)、日本的第一大入境旅游客源國(guó)。
第二,中華文化圈。由于地理上相近,自古以來我國(guó)的文化也影響著日本和韓國(guó)。很多歷史文化類的景點(diǎn)日韓游客相交于其他國(guó)家游客更容易產(chǎn)生共鳴,為了方便他們更加理解,便增加了日文和韓文的翻譯。
第三,我國(guó)的投資來源國(guó)中日韓一直名列前茅。我國(guó)也有很多韓資、日資企業(yè),所以相應(yīng)的也有很多韓國(guó)、日本人長(zhǎng)期生活在我國(guó),為了方便他們的游覽,較大的景區(qū)一般都增加了日文韓文的介紹。
第四,我國(guó)很多景區(qū)都有韓資投資或合作的背景。所以與韓資合作的景區(qū)大都增加了韓文翻譯。
第五,景區(qū)的國(guó)際化。如果一個(gè)景區(qū)想要被更多人了解并且傳播自己的文化,實(shí)現(xiàn)其價(jià)值,多語(yǔ)種翻譯是重要的基礎(chǔ)。
綜合以上,我們可以得到游客數(shù)量、文化影響、投資因素這幾點(diǎn)都是景區(qū)寫有韓文和日文的原因。
從我東南亞旅行來看,個(gè)人是這么認(rèn)為的:中國(guó)從80年代改革開放,要比日韓晚接近20年,提前富裕的日韓人民也會(huì)報(bào)團(tuán)在亞洲周邊國(guó)家旅行。
隨著中國(guó)的富裕,老百姓也在近十年頻繁出國(guó)旅游,購(gòu)物,相應(yīng)的中文注解,中文服務(wù)人員也成了標(biāo)配?,F(xiàn)在我自由行在很多景點(diǎn)和關(guān)口發(fā)現(xiàn)都有了中文服務(wù)!
越秀公園=越秀公園(えっしゅうこうえん)
廣州塔=廣州塔(こうしゅうとう)如果是現(xiàn)代建筑則是_州タワ_
廣州大劇院=_州大劇場(chǎng)(こうしゅうだいげきじょう)
琶洲會(huì)展中心=琶洲展示センタ_(ひしゅうてんじせんた_)
中山紀(jì)念堂=中山記念殿堂(ちゅうざんきねんでんどう)
黃埔軍校=黃埔軍事學(xué)校(こうほぐんじがっこう)
南越王博物館=南越王博物館(なんえつおうはくぶつかん)
陳家祠=陳家祠堂(ちんかしどう)
南海神廟=南海廟(なんかいびょう)
西關(guān)大屋=西關(guān)大屋(せいかんだいおく)
石室圣心大教堂=石室セントハ_ト大圣堂(せきしつせんとは_とだいせいどう)
南沙濕地公園=南沙濕地公園(なんさしっちこうえん)
從化溫泉=從化溫泉(じゅうかおんせん)
沿江路:廣州最大的酒吧街=沿江路:_州最大の酒場(chǎng)街(えんこうろ:こうしゅうさいだいのさかばがい)
行花街=行花通り(こうかどおり)
波羅誕=波羅誕(はらたん)、硬翻的話“波羅祝生日”?、但不是很自然
急求介紹某個(gè)城市旅游景點(diǎn)和風(fēng)景名勝的日語(yǔ)文章
山東?。à丹螭趣Δ筏绀Γ─?、中國(guó)の省の一つ。略稱は周代の國(guó)名より魯。山東とは太行山脈の東方の意。北には渤海、東には黃海があり、黃河の下流に位置する。人口9041萬(wàn)人、面積156,700平方キロメ_トル。省都は、_南。他に青島、泰安などの主要都市がある。
北を河北省と接し、南を河南省?安徽省、江蘇省と接する。山東半島が渤海と黃海に突き出し、遼東半島と相_している。
地形はほぼ平坦である。北西部、西部、南西部はすべて華北平野の一部をなす。しかし中部は山がちで、泰山山脈や蒙山山脈は特に有名である。東部は丘陵地の多い山東半島となって海に面している。山東省の最高地點(diǎn)は泰山の玉皇頂で、標(biāo)高は1,545m。
黃河が山東省西部を貫き、山東省の北部で渤海に流入している。黃河は多くの土砂を運(yùn)び自然堤防を形成し天井川と化しているため、山東省で黃河に入る支流はない。このため山東省は黃河を境に北は海河流域、南は淮河流域となっている。また大運(yùn)河も省內(nèi)を北西から南東に貫いている。微山湖は南北120km、面積1,266平方kmの華北最大の淡水湖である。
山東省の海岸線は3,000kmに及ぶ。山東半島の海岸は巖が多く、崖、灣、沖合いの島なども多い。萊州灣は渤海の最南部に當(dāng)たる灣で、山東省の北海岸、東_市から煙臺(tái)市にかけて_がっている。一方、山東省の南海岸には膠州灣が山東半島に食い_んでおり、その沿岸に港灣都市?青島がある。廟島諸島が山東半島北岸から北に向かって伸びている。
_候は_やかである。夏は蒸し暑く冬は乾燥して寒い。平均_溫は、1月で-5度から1度、7月で24度から28度。年平均降水量は550mmから950mm。
__規(guī)模では_東省に次ぐ全國(guó)第2位の_力をもち、渤海灣___を構(gòu)成する。山東半島沿海部の青島、威海などの都市が大韓民國(guó)や日本からの投資を集め、全省__の牽引役となっている。山東省はまた日本に大量の野菜を輸出していることでも知られる。また、日本のハクサイは日清、日露_爭(zhēng)后にここから持ち_まれた物とされている。
三、為什么在許多旅游景點(diǎn)的介紹牌上都寫有韓文和日文
1、在國(guó)內(nèi)許多旅游㬌點(diǎn)的提示牌上都用韓文和日文,主要考慮到幾個(gè)鄰國(guó)來中國(guó)旅游的人很多,特別是韓國(guó),日本,朝鮮來的人更多,朝鮮和韓國(guó)語(yǔ)言是相通的,為了友好往來考慮。日本人來華旅游人數(shù)更多,所以要寫日文和韓文,這樣方便外國(guó)游人的旅行。更顯示中國(guó)是禮儀之幫,吸引更多的韓,日旅行人土來華旅游,推動(dòng)我國(guó)的旅游事業(yè)更快更好的發(fā)展。
2、這一問題我們可以從以下幾個(gè)角度分析:
3、第一,入境游客人次。我們可以從入境旅游客源國(guó)的角度來分析。以2017年我國(guó)的入境旅游客源國(guó)為例,前四名分別為緬甸、越南、韓國(guó)、日本。
4、從這一數(shù)據(jù)來看韓國(guó)日本入境游客人次排名靠前。但是很多人會(huì)問了,緬甸和越南比日本韓國(guó)人次更加靠前,為什么景點(diǎn)的標(biāo)語(yǔ)很少有越南文或者緬文呢?其實(shí),由于越南和緬甸和我國(guó)陸路領(lǐng)土接壤,雙方都開放了很多口岸,所以在中越、中緬邊境地區(qū)有很多當(dāng)?shù)厝艘宰鲞吘迟Q(mào)易為生,需要常常入境我國(guó)。所以在入境人次上就會(huì)顯得非常多了。所以其實(shí)在這些數(shù)字背后真正目的是來旅游的是很小比例的。
5、相反,日本韓國(guó)不僅入境人次考前,而且大多目的本身也就是專程來旅行的。所以,在旅行人數(shù)上日韓兩國(guó)比較多,為了照顧到兩國(guó)游客,很多景點(diǎn)也就增加了日文和韓文的翻譯。很多去過泰國(guó)或日本的朋友也會(huì)發(fā)現(xiàn),泰國(guó)的很多地方包括機(jī)場(chǎng)指示牌、景點(diǎn)介紹等也會(huì)出現(xiàn)中文介紹,就是因?yàn)橹袊?guó)是泰國(guó)、日本的第一大入境旅游客源國(guó)。
6、第二,中華文化圈。由于地理上相近,自古以來我國(guó)的文化也影響著日本和韓國(guó)。很多歷史文化類的景點(diǎn)日韓游客相交于其他國(guó)家游客更容易產(chǎn)生共鳴,為了方便他們更加理解,便增加了日文和韓文的翻譯。
7、第三,我國(guó)的投資來源國(guó)中日韓一直名列前茅。我國(guó)也有很多韓資、日資企業(yè),所以相應(yīng)的也有很多韓國(guó)、日本人長(zhǎng)期生活在我國(guó),為了方便他們的游覽,較大的景區(qū)一般都增加了日文韓文的介紹。韓國(guó)旅游文化
8、第四,我國(guó)很多景區(qū)都有韓資投資或合作的背景。所以與韓資合作的景區(qū)大都增加了韓文翻譯。
9、第五,景區(qū)的國(guó)際化。如果一個(gè)景區(qū)想要被更多人了解并且傳播自己的文化,實(shí)現(xiàn)其價(jià)值,多語(yǔ)種翻譯是重要的基礎(chǔ)。
10、綜合以上,我們可以得到游客數(shù)量、文化影響、投資因素這幾點(diǎn)都是景區(qū)寫有韓文和日文的原因。
11、從我東南亞旅行來看,個(gè)人是這么認(rèn)為的:中國(guó)從80年代改革開放,要比日韓晚接近20年,提前富裕的日韓人民也會(huì)報(bào)團(tuán)在亞洲周邊國(guó)家旅行。
12、隨著中國(guó)的富裕,老百姓也在近十年頻繁出國(guó)旅游,購(gòu)物,相應(yīng)的中文注解,中文服務(wù)人員也成了標(biāo)配?,F(xiàn)在我自由行在很多景點(diǎn)和關(guān)口發(fā)現(xiàn)都有了中文服務(wù)!
韓國(guó)旅游景點(diǎn)日語(yǔ)(韓國(guó)旅游景點(diǎn)日語(yǔ)翻譯)" title="韓國(guó)旅游景點(diǎn)日語(yǔ)(韓國(guó)旅游景點(diǎn)日語(yǔ)翻譯)" >