本文目錄
一、鑒真渡曰本文言文翻譯
1.鑒真東渡日本文言文翻譯
原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。
然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。譯文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。
然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。唐朝的高僧鑒真,原本姓淳于,是揚州江陽人,十四歲出家做僧人。
年稍長后,遍游長安洛陽,尋訪名師,專門研修戒法。唐朝天寶元年,應日本僧人普照等人的邀請,東渡日本。
但是東海的風急浪高,鑒真他們有時翻船,有時缺糧,有時迷路。經(jīng)過十二年,五次東渡都沒有成功。
那時鑒真眼已經(jīng)瞎了,但是東渡志向不變。天寶十二年,終于到達了日本,次年,在奈良的東部建造了法壇,傳授了戒法。
天寶二年(743),鑒真和尚應日本高僧榮睿、普照之邀東渡傳教,但連續(xù)5次因風阻未果。
十二年(753)十月二十九日,69歲高齡的鑒真攜帶大量佛經(jīng)和藝術品,從常熟鹿苑(今屬蘇州張家港)黃泗浦入海,開始了第六次東渡。歷經(jīng)千難萬險,終于在次年抵達奈良,實現(xiàn)了東渡弘法和傳播華夏文化的宏愿。
唐朝有個和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。
在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。
經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。
天寶十二年,終于到達日本。第二年在奈良東面建起了戒臺,教受佛教的清規(guī)戒律。
唐代高僧鑒真本姓為淳于,揚州江陽人。他十四歲時便出家為僧。年紀稍長后,便游遍了長安、洛陽,尋訪名師,專攻戒律的研究。唐玄宗天寶元年(公元742年),他接受了日本僧人普照等人的邀請,東渡日本。但是由于東??耧L大作,江浪洶涌,路上不是船翻了,就是糧食匱盡,或是迷失了航向,歷經(jīng)了十二年,前后東渡五次,終于在第六次成功了。當時鑒真雙眼已盲,但他東渡日本的決心仍然堅定。天寶十二年(公元753年),他終于抵達了日本。次年,他在日本奈良東大寺設戒壇授戒法。
原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。
譯文:唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。天寶十二年,終于到達日本。第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律。
原文唐高⑴僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽⑵人,年十四出家為僧.稍⑹長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律⑶.天寶元年⑷,應日僧普照輩延,東渡日本.然東海風驟⑺浪高,或⑻船覆⑼,或糧匱⑽,或失向,歷十二載,五渡未成.其實僧目盲,唯至不渝⑾.天寶十二年,竟⑿至日,翌年與奈良⑸東建戒臺,授戒法.譯文唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家當和尚.漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律.在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,從東海去日本.但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路).經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功.那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變.天寶十二年,終于到達日本.第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律.注釋⑴高:此指有名望.⑵江陽:古縣名,今江蘇揚州市.⑶戒律:指佛教的清規(guī)戒律.⑷天寶元年:公元742年.“天寶”是唐玄宗的年號.⑸奈良:日本城市名.⑹稍:漸漸.⑺驟:急.⑻或:有時.⑼覆:傾翻.⑽匱:缺少.⑾渝:改變.⑿竟:最終.。
天寶二年(743),鑒真和尚應日本高僧榮睿、普照之邀東渡傳教,但連續(xù)5次因風阻未果。十二年(753)十月二十九日,69歲高齡的鑒真攜帶大量佛經(jīng)和藝術品,從常熟鹿苑(今屬蘇州張家港)黃泗浦入海,開始了第六次東渡。歷經(jīng)千難萬險,終于在次年抵達奈良,實現(xiàn)了東渡弘法和傳播華夏文化的宏愿。
唐朝有個和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。天寶十二年,終于到達日本。第二年在奈良東面建起了戒臺,教受佛教的清規(guī)戒律。
鑒真東渡日本原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。
然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。譯文:唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。
漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。
但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。
那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。天寶十二年,終于到達日本。
第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律。
二、鑒真東渡日本文言文
1.鑒真東渡日本,(古文)注釋,解釋,原文.
原文唐高⑴僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽⑵人,年十四出家為僧.稍⑹長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律⑶.天寶元年⑷,應日僧普照輩延,東渡日本.然東海風驟⑺浪高,或⑻船覆⑼,或糧匱⑽,或失向,歷十二載,五渡未成.其實僧目盲,唯至不渝⑾.天寶十二年,竟⑿至日,翌年與奈良⑸東建戒臺,授戒法.譯文唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家當和尚.漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律.在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,從東海去日本.但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路).經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功.那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變.天寶十二年,終于到達日本.第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律.注釋⑴高:此指有名望.⑵江陽:古縣名,今江蘇揚州市.⑶戒律:指佛教的清規(guī)戒律.⑷天寶元年:公元742年.“天寶”是唐玄宗的年號.⑸奈良:日本城市名.⑹稍:漸漸.⑺驟:急.⑻或:有時.⑼覆:傾翻.⑽匱:缺少.⑾渝:改變.⑿竟:最終.。
原文唐高⑴僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽⑵人,年十四出家為僧.稍⑹長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律⑶.天寶元年⑷,應日僧普照輩延,東渡日本.然東海風驟⑺浪高,或⑻船覆⑼,或糧匱⑽,或失向,歷十二載,五渡未成.其實僧目盲,唯至不渝⑾.天寶十二年,竟⑿至日,翌年與奈良⑸東建戒臺,授戒法.譯文唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家當和尚.漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律.在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,從東海去日本.但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路).經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功.那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變.天寶十二年,終于到達日本.第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律.注釋⑴高:此指有名望.⑵江陽:古縣名,今江蘇揚州市.⑶戒律:指佛教的清規(guī)戒律.⑷天寶元年:公元742年.“天寶”是唐玄宗的年號.⑸奈良:日本城市名.⑹稍:漸漸.⑺驟:急.⑻或:有時.⑼覆:傾翻.⑽匱:缺少.⑾渝:改變.⑿竟:最終.。
原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。
然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。譯文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。
然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。唐朝的高僧鑒真,原本姓淳于,是揚州江陽人,十四歲出家做僧人。
年稍長后,遍游長安洛陽,尋訪名師,專門研修戒法。唐朝天寶元年,應日本僧人普照等人的邀請,東渡日本。
但是東海的風急浪高,鑒真他們有時翻船,有時缺糧,有時迷路。經(jīng)過十二年,五次東渡都沒有成功。
那時鑒真眼已經(jīng)瞎了,但是東渡志向不變。天寶十二年,終于到達了日本,次年,在奈良的東部建造了法壇,傳授了戒法。
鑒真東渡日本原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。
稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。
然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。譯文:唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。
漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。
但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。
那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。天寶十二年,終于到達日本。
第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律。
人,年十四出家為僧。稍長,遍游
風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
人,年十四出家為僧。稍長,遍游
風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。
人,十四歲出家做僧人。年稍長后,遍游
他們有時翻船,有時缺糧,有時迷路。經(jīng)過十二年,五次東渡都沒有成功。那時
十二年,終于到達了日本,次年,在
的東部建造了法壇,傳授了戒法。
原文:唐高僧鑒真,本姓淳于,揚州江陽人,年十四出家為僧。稍長,遍游長安、洛陽,尋問名師,專研戒律。唐天寶元年,應日僧普照輩延,東渡日本。然東海風驟浪高,或船覆,或糧匱,或失向,歷十二載,五渡未成。其實僧目盲,唯至不渝。天寶十二年,竟至日,翌年與奈良東建戒臺,授戒法。
譯文:唐朝有個有名望的和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。天寶十二年,終于到達日本。第二年在奈良東面建起了戒臺,教授佛教的清規(guī)戒律。
三、文言文介紹日本
1.看看日本怎么教高中生漢文文言文的
日本的高中語文書,一本有600多頁。學習的內(nèi)容一共有5個部分,按照順序是:
日本的高中語文書,一本有600多頁。學習的內(nèi)容一共有5個部分,按照順序是:
1,日本古文 2,日文現(xiàn)代文 3,漢文 4,文章表達 5,詞匯
里面的每一部分內(nèi)容都很變態(tài)?。?!而且學了不一定會考啊?。?!因為日本的國語高考一般都是滿滿的一堆閱讀理解?。?!讀的是散文還是古文就不知道了!不過還好的是國語考試不考作文。所以日本的國語教學和考試完全是為了提升基本素質(zhì)型的,死記硬背完全沒有用。
下面來介紹里面最變態(tài)最難的一部分,就是漢文。
你沒有看錯,對??!你沒有看錯??!里面還要學漢文??!HOHOHOHOHO,于是用手機給大家實拍一下他們是怎么學漢文的。
高中的漢文部分一開始,上來就是中國地圖,對,你沒看錯,是中國地圖!?。〗榻B中國地理對文化的影響。地名和景點上密密麻麻是日語用來標音的假名,里面的地點因為經(jīng)常在古詩還有名句中出現(xiàn),所以用的都是古代著名的地點。我之前還很奇怪,為什么和日本人說日語的江蘇,江蘇(こうそ)基本上日本人都知道是江蘇,其實他們在中學時代都學過一輪中國的地名。
白居易的《長恨歌》:“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂,白居易在日本幾乎是家喻戶曉。
王維的“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。”用古日語翻譯過來的?。?!但這個還是算好的,因為這里的翻譯尊重了日文原來的語法。日文的語法是動詞放在最后的,比如“你吃飯了嗎”,日語中是“你飯吃了嗎?“對唐詩宋詞對翻譯還是把動詞置換過來了,但是當然,用的是比較生僻的古日語。
唐詩宋詞里有很多引經(jīng)據(jù)典的人物,也有鼎,觥等古代的酒具。為了更好地理解這些詩詞,你還需要知道一些背景知識。于是:
有一篇專門介紹中國古代的餐具!酒具!常用的樂器??!
還有唐朝究竟穿什么衣服!!都有一些什么樣的人物稱呼!!對!為了讓你更好地理解唐詩!!
天寶二年(743),鑒真和尚應日本高僧榮睿、普照之邀東渡傳教,但連續(xù)5次因風阻未果。十二年(753)十月二十九日,69歲高齡的鑒真攜帶大量佛經(jīng)和藝術品,從常熟鹿苑(今屬蘇州張家港)黃泗浦入海,開始了第六次東渡。歷經(jīng)千難萬險,終于在次年抵達奈良,實現(xiàn)了東渡弘法和傳播華夏文化的宏愿。
唐朝有個和尚叫鑒真,本名叫淳于,是揚州江陽人,14歲出家為僧。漸漸長大,周游長安與洛陽,拜訪名師,專門研究佛教清規(guī)戒律。在天寶元年,接受日本普照和尚的邀請,東渡日本。但是東海風急浪高,有時翻船、有時缺少糧食、有時失去方向(迷路)。經(jīng)歷了12年,5次渡海都沒有成功。那時鑒真已經(jīng)失明,但志向始終沒變。天寶十二年,終于到達日本。第二年在奈良東面建起了戒臺,教受佛教的清規(guī)戒律。
如果看歷史武俠,可以推薦你海音寺潮五郎,山田風太郎,司馬遼太郎。這三位作家都不錯,還有華人陳舜臣,也不錯的。
日本情愛小說我看的不多,不過你可心試著去看看《請問芳名》。愛得漫長痛苦,但很有意思。
日本的極短篇可以看星新一。森村誠一也不錯(此人是個天才,本格小說、推理小說、極短篇、紀實文學都很大拿)
日本另外推理小說可能是極度發(fā)達的,江戶川亂步、松本清張都很有名。
當代的作家知道的不多,有筒井康隆、(此人寫的小說很搞怪)。林真理子?村上春樹爛大街了,我不喜歡。
二十世紀初,有一批作家我很熟悉,不過象夏目漱石、武者小路實篤、小林多喜二什么的,現(xiàn)在你也看不進去了吧。
日本文學一般分為三個主要時期:上古文學、中古文學以及近現(xiàn)代文學
發(fā)展出能夠用于表記日語的萬葉假名(萬葉仮名),純?nèi)毡疚膶W粹假借一套指定漢字的發(fā)音來表記日文詩歌。在日本奈良時代所創(chuàng)作的作品包括712年的《古事記》(為神話與史實參半的史書)、720年的《日本書紀》(以編年體寫成,為日本流傳至今最早的正史)和759年的《萬葉集》(日本現(xiàn)存最早的詩歌總集,萬葉假名即是以此書命名)等。此時在文學創(chuàng)作上所使用的日文,無論在語法和音韻等方面皆與后來的日文有明顯的差別。甚至同時各地已經(jīng)出現(xiàn)明顯方言上的差異。
古典日本文學(九世紀至十二世紀)
古典日本文學的經(jīng)典名著《源氏物語》。古典日本文學與日本平安時代的文學創(chuàng)作有著密不可分的關系,此時被譽為“日本藝術與文學的黃金時期”。女性文學家紫式部的著作《源氏物語》被視為當時最杰出的經(jīng)典名著,該書也是全世界最早的長篇小說。此外同時代重要的文學作品尚有905年的《古今和歌集》(為一部和歌總集)以及990年代由另一位女性作家清少納言的《枕草子》(散文集,描述對生活、感情與貴族生活等的觀察與感想)。伊呂波(いろは)是一首排列日文假名的全字母句(“いろは”是該詩歌的首三個音),同樣創(chuàng)作于平安時代前期。當時的日本詩歌大都是宮中朝臣或女性所創(chuàng)作,而貴族氣息則反映在詩歌的端莊、老練,并注重修辭表達情感上。
中古日本文學(十三世紀至十六世紀)
近代日本文學明治、大正、昭和時期文學(1868年-1945年)近現(xiàn)代文學
給你我們古典課的課件吧竹取物語的
今(いま)は昔(むかし)、竹?。à郡堡趣辏─挝蹋à剩─趣い照撙ⅳ辘堡?。野山(のやま)にまじりて竹を取りつつ、よろづのことに使(つか)ひけり。名(な)をば、さかきの造(みやつこ)となむ言(い)ひける。その竹の中に、もと光る(ひか)竹なむ一(ひと)筋(すぢ)ありける。あやしがりて寄りて見るに、筒(つつ)の中光りたり。それを見れば、三寸(さんずん)ばかりなる人、いとうつくしうてゐたり。翁いふやう、「われ朝(あさ)ごと夕(ゆふ)ごとに見る竹の中におはするにて知りぬ。子となり給(たま)ふべき人なめり。」とて、手にうち入れて家へ持ちて來(き)ぬ。妻(め)の嫗(おんな)にあづけて養(yǎng)(やしな)はす。うつくしきこと限りなし。いと幼(をさな)ければ籠(こ)に入れて養(yǎng)ふ。竹取の翁、竹を取るに、この子を見つけてのちに竹をとるに、節(jié)(ふし)をへだててよごとに黃金(こがね)ある竹をみつくることかさなりぬ。かくて翁やうやうゆたかになりゆく。
今となっては昔のことであるが、竹取りの翁という者がいたということだ。翁は野山に分け入っては竹を取って、いろんなことに使っていた。名前をさかきの造と言った。翁が取っている竹の中に、根元が光る竹があった。不思議に思って近寄って見ると、(竹の)筒の元が光っていた。それを見ると、三寸(約10センチ)ほどの人が、たいそうかわいらしい姿で座っていた。翁が言うことに、「私が毎朝毎晩見る竹の中にいらっしゃるので分かった。(私の)子におなりなさるはずの人であるらしい。」と言って、手の中に入れて(自分の)家へ持って來た。妻のばあさんに預けて養(yǎng)わせる(ことにした)。(その子の)かわいらしいことはこのうえもない。たいそう幼いので籠に入れて育てる。竹取のじいさんは、竹を取る時に、この子を見つけてからのちに竹を取る時に、節(jié)を隔ててどの節(jié)の間にも黃金が入っている竹を見つけることがたび重なった。こうして翁はだんだん金持ちになっていく。
唐代玄奘西行取佛經(jīng)于印度與鑒真和尚東渡日本傳戒律是中國佛教歷史上兩件大事。
現(xiàn)在我就講講鑒真和尚東渡日本的故事。佛祖釋迦牟尼在生前曾對他的弟子們說過一句話:“以戒為師”。
戒律的傳授在過去的佛教界是極其神圣、重要的大事。過去戒律的傳授是要由德學兼?zhèn)涞母呱?,設立專門的傳戒道場,把所有的戒律一條條地詳細講解,每講完一條都要詳細地詢問能否做到,往往整個傳戒的儀式要好幾天的時間。
佛教自公元6世紀傳入日本以來,至公元7、8世紀也達于鼎盛時期,成為日本的主要宗教。但從佛教正統(tǒng)傳承上來看,當年將佛教傳入日本的僧人中沒有具備授具足戒資格的高僧(佛教戒律可分為五戒、八戒、具足戒等幾個等級,具足戒就是佛教所有的戒律),因此日本佛教戒法不全。
日本佛教界高僧向日本***提出需從唐土聘請傳戒高僧,并推薦榮睿、普照這兩位年輕的僧人去唐土聘請傳戒高僧。在這個歷史背景下,榮睿、普照肩負著重任,于唐玄宗開元二十一年(公元733年)隨第九次遣唐使(遣唐使是日本***派出的學習中國文化的使團)來到中國。
榮睿、普照來唐后,在洛陽、長安學習佛法達十年之久,這期間雖然在長安聘得了一位名叫道璇的僧人去日本傳戒,由于道璇的學問資歷還不夠理想,加上僧員不足,仍不足完成正規(guī)的受戒儀式。榮睿、普照從大安國寺的一位名叫道航的僧人那里,得知揚州鑒真和尚是一位學識淵博且德高望重的高僧。
榮睿、普照為了完成來唐的使命,終于在唐天寶元年約同了長安的僧人道航、澄觀、洛陽的僧人德清、高麗的僧人如海一起來揚州拜謁鑒真,邀請鑒真并請他推薦德學兼?zhèn)涞膫鹘鋷熗ト毡緜魇诮渎?。鑒真生于唐垂拱四年(公元688年),揚州人,俗姓諄于,自幼便喜歡鉆研各種學問。
他十四歲在揚州大云寺出家,潛心研究佛教經(jīng)典,同時對醫(yī)藥學也作過深入鉆研。鑒真二十歲時,隨他的老師道岸律師游學二京(洛陽、長安)。
當時,道岸的師父文綱、師兄弘景均***來到京城,鑒真跟隨這些名師學習佛學知識。鑒真從學的融濟、文綱律師是律學始祖道宣的弟子,道宣與唐代藥王孫思邈有極深的友誼。
他們兩人在醫(yī)學和佛學方面是互相影響、互相學習的。鑒真從這老師那兒獲得許多藥方,其中日本常用中藥“奇效丸”,據(jù)說,此方是鑒真通過弘景而得自道宣。
當榮睿、普照來大明寺拜竭鑒真時,看到鑒真確實是一位學識淵博、“并世無二”的大德高僧,他們懷著虔敬的心情向鑒真陳述了來意,并向他頂禮說:“我國在海之中,不知距齊州幾千里,雖有法而無傳法人,譬猶終夜有求于幽室,非燭何見乎!愿師可能舍此方之利樂,為海東之導師可乎?”鑒真平時已傳聞日本的情況,今看到他們一片誠意,深感日本是一個“有緣之國”。當時就問徒眾說:“誰有應此遠請向日本國傳法者乎?”可是在揚州的徒眾一個也不出聲,一位叫祥彥的僧徒出來說道:“彼國太遠,性命難存,滄海淼漫,百無一至。”
不等祥彥說完,鑒真又開口道:“另有誰愿意去?”仍舊無人回答,于是鑒真第三次開口道:“是為法事也,不惜身、命!諸人不去,我即去耳!”鑒真大師的回答,語氣是如此的堅決,在座的弟子不禁為師父的決心所感動,于是祥彥等十七位僧徒紛紛表示愿隨師東渡傳戒。那時,鑒真已有五十五歲。
自從鑒真接受日僧邀請,他不僅要克服“滄海淼漫”的自然障礙,而且還要面對更為復雜的社會阻力,在十一年的時間里,前后六次東渡,五次失敗。唐天寶二年(公元743年)三月,鑒真作了一切東渡的準備,正待啟航,不意浙東一帶出現(xiàn)了海盜,隨行的僧徒中間又發(fā)生了意見糾紛。
道航認為高麗僧人如海學行欠缺,不應帶他同行,如海遂向官府誣告,說道航等私通海盜,淮南采訪使班景倩立即將榮睿、普照、道航等人拘捕,事后真相大白,榮睿等人已飽嘗了四個月的鐵窗風味。當釋放時淮南采訪使仍認為“今海賊大動,不得過海!”第一次東渡計劃失敗了。
同年十二月下旬,鑒真一行八十五人,在十二月下旬的一個月明之夜從揚州悄悄開航。但船到浪溝浦即遇風暴,浪擊破船,停留一月修船,再度下海,船至揚子江口,又遇風浪,停泊一月,再次啟航,不幸在衢州群島觸礁船沉,船上東西全被海浪卷走。
全體人員登上一個荒島,后被官船送回明州(寧波),大部分人遣送回鄉(xiāng),十七位僧人被送到浙江鄞縣阿育王寺。第二次東渡又失敗了。
第二年春,鑒真一行受聘到越州(紹興)龍興寺講律授戒,天寶三年(公元744年)秋歸阿育王寺。因越州僧人不理解鑒真東渡的意義,向官府控告說榮睿引誘鑒真,官府隨即逮捕了榮睿,普照因躲在民家未被逮去。
榮睿在押送解京途中,在杭州得病,假稱病死,才得脫難,第三次東渡計劃又夭折了。天寶三年冬,鑒真派人先去福建購買船只,備辦海糧,自己率徒眾三十余人,聲稱巡禮圣跡,秘密從浙江小路往福州取齊。
但揚州龍興寺的弟子靈佑不忍鑒真遠適異域,發(fā)起僧徒阻止鑒真赴日,江東道采訪使遂下牒諸州,追蹤攔截,鑒真一行在黃巖禪林寺被官差截獲,強行押解回揚州,第四次東渡計劃又成了泡影。在這樣的形勢下,榮睿、普照感到再留在揚州龍興寺使。
日本文學大抵受到日本政治的發(fā)展而分成三個時期,分別為王朝文學(8世紀至1868年),近代文學(1869~1912)和現(xiàn)代文學(1913~).而其簡介如下:奈良時期(8世紀)最早的文學典籍是《古事記》,《日本書紀》及《風土記》.前兩部著作追記了日本國史,后一部則記載了日本各地自然狀況,風土人情.兩者均收錄了豐富的神話傳說和生動的古歌謠.稍后出現(xiàn)的漢詩集《懷風藻》標志著文人詩歌創(chuàng)作的肇始,而和歌集《萬葉集》的編撰成功則代表著日本詩歌發(fā)展的第一個高峰.平安時期(8~12世紀)受中國唐代文化影響,大量漢詩文集相繼問世,漢文學熱持續(xù)一個世紀之久.敕撰詩集《古今和歌集》恢復了日本民族詩歌的地位.與此同時,散文創(chuàng)作碩果累累:《竹取物語》,《伊勢物語》開辟了傳奇物語和歌物語兩條道路,《宇津保物語》開長篇物語的先河,這就為物語文學的集大成之作《源氏物語》的誕生奠定了基礎.長篇寫實小說《源氏物語》出自女作家紫式部之手.作者以沉郁,凄婉的筆調(diào)抒寫了源氏苦樂摻半的一生及宮廷婦女不幸的命運,表達了作者人生無常的佛學觀和以哀為極至的美學觀.除紫式部外,許多女作家的作品都於此時脫穎而出,如《蜻蛉日記》,《和泉式部日記》,《更級日記》等.這些日記成為日本后世文學中私小說的濫觴.女性散文中較為引人注目的是清少納言的隨筆《枕草子》,作者觀察之敏銳細膩,用筆之纖柔清麗,一直為后人所稱道.此期散文創(chuàng)作的最后收獲是佛教說話集《今昔物語》和歷史物語《大鏡物語》.這些物語一改王朝物語的纖弱文風,拓展了物語文學表現(xiàn)的范圍.鐮倉室町時期(12~16世紀)隨著武士階級登上歷史舞臺,貴族和歌文學走向衰落.1205年完成的《新古今和歌集》雖與《萬葉集》,《古今和歌集》形成三足鼎立之勢,但畢竟是強弩之末,取而代之的是連歌和俳諧的興起.二條良基,山崎宗鑒等人確立了連歌,俳諧的文學地位.散文方面也出現(xiàn)了描寫新興武士生活的軍記物語和抒發(fā)隱遁者之情的僧人隨筆.軍記物語中臻於成熟的經(jīng)典之作是記述平,源兩大武士集團興衰始末的《平家物語》.小說刻畫了平清盛等驍勇善戰(zhàn)的武士英雄形象,再現(xiàn)了他們自信向上的精神風貌,客觀上反映了貴族社會向武士社會轉(zhuǎn)變的時代本質(zhì).僧人隨筆中的傳世之作是鴨長明的《方丈記》和吉田兼好的《徒然草》.兩篇隨筆各具特色,被譽為隨筆文學的雙璧.該時期誕生的能與狂言是日本戲劇史上輝煌的開端.「能」著重演唱,舞蹈表演,具有莊重典雅的正劇特點,「狂言」以幽默滑稽的科白為主,體現(xiàn)輕松詼諧的笑劇風格.世阿彌(1363~1443)在能樂的表演藝術和創(chuàng)作理論等方面作出了開拓性貢獻.江戶時期(17~19世紀)商業(yè)經(jīng)濟的發(fā)展帶來了社會結構的變化,町人階級(市民階層)作為社會的主體逐漸成為文學作品的欣賞者.適應他們的審美要求松尾芭蕉在貞門,談林俳諧的基礎上,推出了世俗化的蕉風俳諧,井原西鶴鋪寫了町人的商業(yè)生活和享樂生活,豐富了浮世草子(風俗小說)的創(chuàng)作內(nèi)容.近松門左衛(wèi)門的凈琉璃(木偶戲)更廣泛地表現(xiàn)了社會下層人物的生離死別,喜怒哀樂.這種以俗為美的美學追求,導致輕文學(戲作文學)的產(chǎn)生,給后世文學帶來一定的消極影響.明治時期(1868~1911) 1868年明治維新是日本近代文學開始的標志.坪內(nèi)逍遙(1859~1935)的小說理論著作《小說神髓》的發(fā)表,具有近代文學啟蒙的性質(zhì).二葉亭四迷寫出近代第一部現(xiàn)實主義小說《浮云》,森鷗外相繼發(fā)表近代最早的浪漫主義小說《舞姬》,確立了近代文學的發(fā)展方向.硯友社作家群的代表尾崎紅葉(1867~1903)的名作《金色夜叉》是19世紀末最暢銷的小說.20世紀初,受西方影響,自然主義文學興起.代表作家島崎藤村的長篇小說《破戒》具有強烈批判現(xiàn)實的傾向,田山花袋的小說《棉被》卻不乏自然主義文學的特點,受到自然主義文學理論家的贊許.卓立於這一運動之外的作家夏目漱石,其代表作《我是貓》以嬉笑怒罵的諷刺給予近代社會的種種弊端以有力抨擊.。