本文目錄
一、澳門的葡萄牙語怎么說
澳門的英語為Macao,葡語為Macau。
澳門這個名字源于媽祖,明嘉靖三十二年(1553年),葡萄牙人從當時明朝廣東地方政府取得澳門居住權(quán),成為首批進入中國的歐洲人。當時葡萄牙人從媽祖閣(媽閣廟)附近登陸,向問當?shù)厝诉@里的地名,因在媽閣廟旁,當?shù)厝吮慊卮饗岄w,于是澳門便被命名為Macau(媽閣葡萄牙語的譯音),大陸多拼寫為Macao。
澳門,簡稱“澳”,全稱中華人民共和國澳門特別行政區(qū),車牌粵Z。葡萄牙于1887年12月1日非法占領澳門,于1999年12月20日正式回歸祖國。
澳門位于中國廣東省中南部,地處珠江三角洲西岸。北與廣東省珠海市相接,西與珠海市的灣仔和橫琴相望,東與香港、深圳隔海相望。相距60公里,南臨中國南海。由澳門半島和氹仔、路環(huán)二島組成,陸地面積32.8平方公里,總?cè)丝?5.6萬(截至2018年3月)。
你可知“mu-cau”不是我的真名姓?
請叫兒的乳名,叫我一聲“澳門”!
二、澳門有哪些名勝古跡
普濟禪院、媽祖閣、大三巴、孫中山市政紀念公園、圣保祿教堂等。
普濟禪院(俗稱觀音堂),是位于澳門特別行政區(qū)最大的禪院與最具規(guī)模的廟宇。普濟禪院為中國古翚飛式的佛教建筑,保存著明清南方廟宇的特色。普濟禪院始祖為石濂大汕(1633-1705),屬禪宗南禪曹洞宗。
媽祖閣,位于湄洲灣北岸山亭鎮(zhèn)山柄村麒山之巔,閣共四層,高32.3米,取媽祖農(nóng)歷三月廿三誕辰之意,總體造型端莊古樸,輕盈靈動。居下仰觀、遙遙而望、亦或登閣遠眺,不同角度的媽祖閣有著截然不同的神韻。
大三巴牌坊,其正式名稱為圣保祿大教堂遺址(葡萄牙語:Ruínas da Antiga Catedral de São Paulo),一般稱為大三巴或牌坊,是澳門天主之母教堂(圣保祿教堂,于1580年竣工)正面前壁的遺址。大三巴牌坊是澳門的標志性建筑物之一。
孫中山先生市政紀念公園位于本澳西北角,是近年來澳門市政廳投資興建面積最大的公園,也是澳門半島規(guī)模最大的公園。公園所在地段原為堆填區(qū),占地約達七萬平方公尺,長三百九十米,寬一百三十米,為長條形西北走向。
圣保祿教堂,是澳門著名的名勝。教堂原本由一名意大利籍耶穌會神父設計,以日本工匠鬼斧神工的技術(shù)協(xié)助建成。
1602年奠基,1637年全部竣工。而教堂前一段長石階則于稍后完成。這間教堂與火結(jié)下不解之緣,從其雛型起始,至現(xiàn)時僅存的前壁牌坊,先后經(jīng)歷三次大火,屢焚屢建,是一所活生生的歷史見。
1835年1月26日黃昏,圣保祿教堂失火,一發(fā)不可收拾焚燒了兩個多小時,整幢教堂幾乎付諸一炬,幸好教堂最珍貴的前壁仍能保存屹立,成為今日的大叁巴牌坊,期間曾數(shù)度修葺,最近一次大規(guī)模的維修保養(yǎng)工程于1991年進行。
三、澳門的官方語言是什么
澳門的官方語言分別是漢語及葡萄牙語。澳門以漢語粵方言(粵語)為日常用語的居住人口占85.7%,福建方言占4%,普通話占3.2%,其他漢語方言占2.7%,而使用葡萄牙語的人口則為0.6%,其余人口使用英語(1.5%)、塔加洛語(菲律賓,1.3%)及其它語言(2001年)。
1、廣州話(和香港一樣稱“廣東話”)為澳門社會通用語,澳門的官方用語:根據(jù)澳門統(tǒng)計局的統(tǒng)計數(shù)字,粵語廣州話是澳門的第一大語言,83.3%人口的日常使用語言,能夠使用粵語的人口則達90%;
粵語在居民日常生活、工作,政府辦公,學校教育,新聞傳媒,文化娛樂中廣泛使用,亦系澳門居住的不同籍貫人士之間的共同語言。
2、現(xiàn)代標準漢語(也稱普通話、國語或華語):普通話為澳門的第二大語言;日常生活中使用普通話多為中國大陸新移民,占澳門人口的5%;而由于政府推行的教育政策,澳門總?cè)丝谥屑s41%都能夠使用不同程度的普通話;而旅游景點為方便向外地游客解說,考慮到溝通問題,亦會使用普通話。
3、閩南語:澳門北區(qū)有頗多居民祖籍閩南地區(qū)的人能夠使用閩南語交談,因此閩南語在澳門北區(qū)可算通行;閩南語是澳門第三大語言,日常生活中使用閩南語者占澳門人口的3.7%,而澳門人口中則有6.9%能講閩南語。閩南語在澳門的通行亦方便與臺灣赴澳游客的溝通(人數(shù)僅次于中國內(nèi)地與香港,居第三)。
4、英語:英語是澳門第四大語言,日常生活中使用英語的人占澳門人口的2.3%,多為外國移民,其中以菲律賓人為大宗;而同時,英語作為國際語言,在澳門亦相當流行,總?cè)丝谥杏?1.1%能講英語;
英語是澳門最主要的商業(yè)用語言,澳門的中小學都列英語為必修課,大學亦列英語為第一教學語言;另外,英語亦是澳門華人與不同民族之間的交流用語,甚至澳門華人與葡萄牙人交流時也有使用英語。
5、葡萄牙語:葡萄牙語是澳門的官方用語,但只有不足1%的居民以葡萄牙語為日常生活使用語言,能夠講葡語的人口亦只有2.4%,是澳門第五大語言;普通澳門華人甚少以葡萄牙語為第一語言。過往如想申請政府工作,懂葡萄牙語較為占優(yōu)。
但現(xiàn)時葡萄牙語在澳門除政府、法律部門和與葡萄牙有關(guān)連的商戶或書店、社區(qū)流行之外,葡萄牙語于澳門基本上不甚流行。近年隨著巴西、安哥拉等新興葡語系國家的崛起,澳門居民重新學習葡語的趨勢有復興的跡象。
6、土生葡語(Macanese)是由葡文、馬來語、粵語、英文、古葡文以及少許荷蘭文、西班牙文和意大利文混合而成的澳門語言,葡萄牙文叫“巴度亞”(Patuá),曾是澳門土生葡人常用的語言,目前已幾乎絕跡。
澳門最后一位以澳門土語創(chuàng)作的土生葡人作家是若瑟·山度士·飛利拉。澳門土生教育協(xié)進會于2006年10月與六個葡人社團簽訂合作協(xié)議,打算申請澳門土語為聯(lián)合國教科文組織非實物文化遺產(chǎn)。
7、其他語言:部分印尼、菲律賓、泰國、緬甸等國的移民在日常生活中會活用到其祖國語言與粵語混合的土語,但此類土語尚未形成如同澳門土語一樣有系統(tǒng)的語言。
1、繁體中文:澳門日常使用繁體中文,亦是澳門官方文字,在澳門教育上最主要教授的文字。與香港相同,粵語(廣東話)在社會上占絕對優(yōu)勢,故香港增補字符集亦為澳門所采用。
2、粵語白話文:由于粵語的廣州口音在澳門應用十分廣泛,因此民間書寫中經(jīng)常采用接近粵白的寫法。例如“下車”寫成“落車”,“起卸貨物”寫成“上落貨”等。
3、簡體中文:自開放港澳個人游后,大量中國內(nèi)地旅客訪澳,因此部分酒店和娛樂場、廣告、提醒標語等都有簡體中文的標示。而在澳門人的部分非正式場合下,例如快速筆記、餐廳下單等會都用到簡體中文。另外,澳門不少學校采用的都是中國內(nèi)地的簡體中文教材,部分學校也允許學生在考試中以簡體字作答。
4、葡萄牙文:大多是澳門的葡裔人口使用,是澳門官方語言,因此政府的官文等都依然使用葡文作主要用字,但是葡萄牙文在華人社會中并沒有很大作用。
澳門的年輕一代通常選擇學習英文,葡文次之。不過,近年來華人居民報讀葡萄牙駐澳官方文化機構(gòu)東方葡萄牙學會舉辦的葡語課程有上升的趨勢,其中又與行政暨公職局從2003年開始不再與澳門理工學院合作,改為與該學會合作舉辦公務員葡語培訓課程有關(guān)。澳門拱北景點
5、英文:在國際社會上英文是不可或缺的文字,因此許多新一代的年青人都非常著重學習英文;雖然英文不是澳門的官方文字,但很多旅游設施都會選用中、英兩語作主要使用文字。而澳門政府官方也存在使用英語的例子,尤其用于交通領域上。
如在巴士站旁的瀝青地面髹上“BUS STOP”字樣。“停車讓先”的交通標志也作紅色八角形牌,正中間有個斗大的“STOP”字樣。
四、我感覺澳門的葡語……
1.首先沒有“澳門的葡萄牙語”這個說法,因為澳門的葡語源于葡萄牙的葡語,所以不獨立成一個派別。樓主可以舉出一些具體的例子嗎?否則太抽象,我在澳門的大學學的葡語就是葡萄牙的葡語。我不知道樓主講的“澳門的葡萄牙語”是不是指澳門的“土生葡人”說的土生土語,這是從葡語演變過來的一種算是葡語的方言吧,我覺得,但它已經(jīng)不能叫葡萄牙語了。
2.你說的那些在澳門的葡萄牙人在澳門是有一個特定的稱謂的,即“土生葡人”,他們的祖先都是從葡萄牙那里移民到澳門然后從此世世代代居住在澳門,自然也慢慢掌握了澳門本地的粵語了。對于這個人群來說,葡語和粵語都是他們的母語,所以他們是真正的“雙語人”。至于澳門的中國人,都是一出生就講粵語的,葡語不是他們的母語。如今在澳門,雖然葡語也是官方語言之一,但是掌握這門語言的人一般是在澳門政府的官員,土生葡人還有就是后天學習葡語的人,日常生活中使用葡語的也就占澳門人口的0.6%吧,我記得。大部分人還是講粵語的。澳門有哪些景點
3.澳門是個國際化都市,可以收看到葡國的電視頻道,所以應該是看的到葡語的節(jié)目的,但是澳門本地拍攝的葡語電視劇我還沒聽說過,應該是沒有的。
4.澳門人現(xiàn)在有兩種護照,一種是澳門的特區(qū)護照,可以享受在葡萄牙、佛得角、巴西逗留90天的免簽待遇,東帝汶落地簽待遇,莫桑比克30天逗留期的落地簽待遇,圣多美和普林西比30天航空公司班機起飛前24小時內(nèi)辦理簽證待遇,但去安哥拉、幾內(nèi)亞比紹仍然需要辦簽證;另一種是葡萄牙的歐盟護照,跟葡萄牙那邊的人拿的護照是一樣的,所以相當于是回自己的國家一樣,當然不需要葡萄牙簽證,另外去佛得角、莫桑比克、巴西、東帝汶享受免簽待遇,去安哥拉、幾內(nèi)亞比紹、圣多美和普林西比需要簽證。至于為什么有的澳門人可以有這種護照呢(比如我的一個澳門的本地同學),其實這是個歷史遺留的問題啦,只要是在澳門回歸前在澳門出生的人,且父母雙方也是在澳門土生土長的,就是拿這種護照,而且現(xiàn)在他們是繼續(xù)拿著這種護照;但如果父母雙方不是都在澳門土生土長的或者是在澳門回歸后出生的,就只能拿澳門特區(qū)護照了澳門旅游景點。